"para los refugiados que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لشؤون اللاجئين أن
        
    • للاجئين الذين
        
    • السامي لشؤون اللاجئين التي
        
    • السامية لشؤون الﻻجئين أن
        
    • لشؤون اللاجئين الذي
        
    • السامية لحقوق الإنسان زيادة
        
    • إلى اللاجئين الذين
        
    • لشؤون اللاجئين تقديم
        
    • لشؤون الﻻجئين القيام
        
    [Pedirá] al Secretario General y al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados que mantengan su asistencia a los países del África central para que hagan frente a los problemas de los refugiados y los desplazados que se encuentran en su territorio; UN ' تطلب إلى الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يواصلا تقديم مساعدتهما لبلدان وسط أفريقيا لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين الذين يوجدون في أراضيها؛
    4. Pide también a la Alta Comisionada para los Refugiados que elabore e instituya, con carácter urgente, procedimientos que aumenten la eficiencia de la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores; UN ٤ - تطلب أيضا إلى المفوضة السامية لشؤون اللاجئين أن تضع وترسي، بصورة مستعجلة، اﻹجراءات اللازمة لتعزيز فعالية تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات؛
    5. Pide además a la Alta Comisionada para los Refugiados que examine con la debida prontitud el contenido de los informes de comprobación de cuentas que se le presentan antes de su publicación, para garantizar la calidad de la información publicada para el uso de los Estados Miembros; UN ٥ - تطلب إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تستعرض بالعناية الواجبة مضمون تقرير مراجعة الحسابات، المقدم إليها قبل إصداره، بغية التأكد من نوعية المعلومات الصادرة لتستخدمها الدول اﻷعضاء؛
    La asistencia prestada abarcó desde la entrega de materiales de construcción hasta la edificación de viviendas para los Refugiados que abandonaban los centros colectivos. UN وتراوحت درجات المساعدة بين توفير مواد البناء وتشييد المساكن للاجئين الذين يتركون مراكز التجميع.
    En la actualidad el ACNUR dialoga con las autoridades de Bangladesh a fin de investigar otras posibilidades para los Refugiados que no deseen o no puedan regresar en un futuro próximo. UN وتعكف المفوضية حالياً على إجراء حوار مع السلطات البنغلاديشية للنظر في الإمكانيات الأخرى المتاحة للاجئين الذين لا يريدون أو لا يستطيعون العودة في المستقبل القريب.
    A fin de garantizar tales condiciones, las partes también piden a las Naciones Unidas, a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados que intervengan para garantizar la seguridad de los refugiados y las personas desplazadas que regresen, y que aseguren y aumenten su presencia en sus lugares de residencia. UN وحرصا على سلامة وكرامة أولئك اللاجئين والمشردين، يهيب الجانبان باﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تتعاون على كفالة العودة المأمونة للاجئين والمشردين، فضلا عن كفالة وتعزيز وجودها في أماكن اقامتهم.
    En respuesta a esos incidentes, el Secretario General pidió a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados que visitara Burundi como su enviada personal a fin de examinar la situación con las actividades. UN ١٧ - واستجابة لتلك اﻷحداث طلب اﻷمين العام إلى المفوضة السامية لشؤون اللاجئين أن تزور بوروندي بوصفها ممثلا خاصا له لمناقشة الوضع مع المسؤولين الحكوميين.
    6. Pide al Director Ejecutivo del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados que finalicen la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores; UN ٦ - تطلب إلى المدير التنفيذي لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يستكملا تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات؛
    6. Pide al Director Ejecutivo del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados que finalicen la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores; UN ٦ - تطلب إلى المدير التنفيذي لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يستكملا تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات؛
    7. Pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados que tome todas las medidas necesarias, de conformidad con la Convención para Reducir los Casos de Apatridia, para que los refugiados no se conviertan en apátridas; UN ٧- ترجو من مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة، وفقاً للاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية، لضمان ألا يصبح اللاجئون عديمي الجنسية؛
    11. Pide al Secretario General y al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados que sigan brindando una asistencia cada vez mayor a los países del África central para que hagan frente a los problemas de los refugiados y las personas desplazadas que se encuentran en su territorio; UN 11 - تطلب كذلك إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يواصلا تقديم المساعدة بصورة متزايدة إلى بلدان وسط أفريقيا في مجال التصدي لمشاكل اللاجئين والنازحين الموجودين في أقاليمها؛
    11. Pide al Secretario General y al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados que sigan brindando más asistencia a los países del África central para que hagan frente a los problemas de los refugiados y las personas desplazadas que se encuentran en su territorio; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يواصلا تقديم المساعدة بصورة متزايدة إلى بلدان وسط أفريقيا في مجال التصدي لمشاكل اللاجئين والنازحين الموجودين في أقاليمها؛
    11. Pide al Secretario General y al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados que sigan brindando una asistencia cada vez mayor a los países del África central para que hagan frente a los problemas de los refugiados y las personas desplazadas que se encuentran en su territorio; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يواصلا تقديم المساعدة بصورة متزايدة إلى بلدان وسط أفريقيا في مجال التصدي لمشاكل اللاجئين والنازحين الموجودين في أقاليمها؛
    Esto era especialmente importante para los Refugiados que habían estado en una situación ambigua e incierta durante muchos años y para los refugiados prima facie con necesidades particulares de protección en el país de asilo. UN وكان ذلك هاماً بوجه الخصوص بالنسبة للاجئين الذين ظلوا لسنوات عديدة في وضع غير محدد واللاجئين الذين من الواضح أنهم كذلك ممن يحتاجون إلى حماية خاصة في بلدان اللجوء.
    En la actualidad el ACNUR dialoga con las autoridades de Bangladesh a fin de investigar otras posibilidades para los Refugiados que no deseen o no puedan regresar en un futuro próximo. UN وتعكف المفوضية حالياً على إجراء حوار مع السلطات البنغلاديشية للنظر في الإمكانيات الأخرى المتاحة للاجئين الذين لا يريدون أو لا يستطيعون العودة في المستقبل القريب.
    Ese centro proporcionaría cobijo provisional para los Refugiados que enfrentan un peligro inmediato en sus países de origen y están a la espera de su reasentamiento definitivo en terceros países. UN وسيوفر المركز المأوى المؤقت للاجئين الذين يواجهون خطرا مباشرا في بلدانهم الأصلية، في انتظار توطينهم النهائي في بلدان أخرى.
    Además, en nuestra opinión, las transacciones del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría se conforman desde todo punto de vista al Reglamento Financiero y a la base legislativa pertinente. UN وفي رأينا كذلك أن معاملات مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين التي اختبرناها كجزء من عملية مراجعتنا للحسابات كانت، في جميع جوانبها المهمة، موافقة للنظام المالي والسند التشريعي.
    La afirmación del Gobierno de Eritrea de que el Sudán recluta a refugiados en los campamentos encierra una acusación contra la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, que supervisa esos campamentos. UN إن ادعاء حكومة اريتريا بأن السودان يجند اللاجئين في معسكراتهم ينطوي على اتهام للمفوض السامي لشؤون اللاجئين الذي يشرف على هذه المعسكرات.
    1. Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados que aumente la asignación para la asistencia técnica a Burundi por conducto de su Oficina de Bujumbura; UN 1- يرجو من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان زيادة الموارد المخصصة لتوفير المساعدة التقنية لبوروندي من خلال مكتبها في بوجامبورا؛
    El Director de la División de Gestión y Apoyo a los Programas habló de la importancia de los enfoques integrados para asegurar el acceso a los servicios y la continuidad de la atención, en particular para los Refugiados que abandonaban los campamentos o que residían en zonas urbanas. UN وتحدث مدير شعبة دعم البرامج والإدارة عن أهمية النهج المتكاملة لضمان الحصول على الخدمات واستمرارية تقديم الرعاية، وبخاصة إلى اللاجئين الذين يغادرون بيئة المخيمات أو الذين يقيمون في مناطق حضرية.
    Expresando su aprecio por los significativos esfuerzos realizados por los Estados fronterizos con Siria por ayudar a los sirios que han huido atravesando las fronteras como consecuencia de la violencia y solicitando a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados que preste la asistencia que soliciten los Estados Miembros que reciban a estas personas desplazadas, UN وإذ يعرب عن تقديره للجهود الكبيرة التي تبذلها الدول المتاخمة لسورية لمساعدة السوريين الفارين عبر الحدود السورية نتيجة للعنف، وإذ يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة حسب طلب الدول الأعضاء التي تستقبل هؤلاء المشردين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus