También habrá asientos para los representantes de los organismos especializados y de las organizaciones intergubernamentales designadas. | UN | وستوفر أيضا مقاعد لممثلي الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية المعينة. |
El Grupo decidió recomendar que se celebraran periódicamente seminarios y grupos de debate para los representantes de los medios de difusión nacionales. | UN | وقرر الفريق العامل التوصية بعقد حلقات دراسية منتظمة ومجموعات مناقشة لممثلي وسائط اﻹعلام الوطنية. |
Con ayuda de la secretaría de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ), la Autoridad Nacional de Ucrania organizará un curso nacional de capacitación para los representantes de la industria química. | UN | فبمساعدة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ستجري الهيئة الوطنية لأوكرانيا دورة تدريبية لممثلي الصناعة الكيميائية. |
El lunes 15 de noviembre se abrirá en Recife la lista de oradores para los representantes de las Partes y los observadores que deseen hacer otras declaraciones en la sesión plenaria durante la primera semana del período de sesiones. | UN | وسيفتح في ريسيفـي، يـوم الاثنيـن، ١٥ تشريـن الثاني/ نوفمبر، باب التسجيل في قائمة المتكلمين بالنسبة للبيانات اﻷخرى التي يدلي بها اﻷطراف والمراقبون في الجلسات العامة خلال اﻷسبوع اﻷول من الدورة. |
Es necesario mantener una formación y unas prácticas de comunicación comunes para los representantes de las organizaciones de ayuda a las víctimas y los funcionarios policiales, por lo que la Oficina de Asuntos de la Mujer organizará cursos de formación en 2000. | UN | ومن الضروري إجراء التدريبات وتطبيقات الإتصال المشتركة لصالح ممثلي منظمات مساعدة الضحايا وزملائهم العاملين معهم من أفراد الشرطة؛ ولهذا، اضطلع مكتب قضايا المرأة بعملية تدريبية في عام 2000. |
Ello resulta aplicable tanto para los representantes de los Estados fundadores como para quienes representamos a las democracias jóvenes. | UN | إن هذا يصدق على ممثلي الدول المؤسِسة الموقرين كما يصدق علينا نحــن ممثلــي الديمقراطيــات الناشئة. |
También habrá asientos para los representantes de los organismos especializados y de las organizaciones intergubernamentales. | UN | وستوفر أيضاً مقاعد لممثلي الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية. |
La UNCTAD debería constituir también un foro de debate para los representantes de la sociedad civil en cuestiones de comercio y desarrollo. | UN | وعلى الأونكتاد أيضا أن يوفر محفلاً للنقاش لممثلي المجتمع المدني في مسائل التجارة والتنمية. |
Era necesario prever un cupo para los representantes de los karaites en los Parlamentos de Crimea y de Ucrania. | UN | كما يجب تخصيص حصة لممثلي الكارايت في برلمان القرم والبرلمان الأوكراني. |
En particular, se celebran periódicamente seminarios, reuniones de información y otras actividades informativas para los representantes de la industria. | UN | وتعقد بانتظام على وجه الخصوص حلقات دراسية وإحاطات وأنشطة إعلامية أخرى لممثلي القطاع الصناعي. |
También habrá asientos para los representantes de los organismos especializados y de las organizaciones intergubernamentales. | UN | وستتاح مقاعد أيضاً لممثلي الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية. |
El Comité también pidió a la Secretaría que dispusiera asientos para los representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos separados de los de las organizaciones no gubernamentales y claramente identificados. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة العامة أيضا أن تـتـيح ترتيبات جلوس لممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان منفصلة عن المنظمات غير الحكومية، ووسمـها بعلامة تدل على ها بوضوح. |
Podrían organizarse cursos de capacitación conjunta para los representantes de organismos y administraciones de ambos lados de la línea de contacto. | UN | ويمكن تنظيم دورات تدريبية مشتركة لممثلي الوكالات والإدارات المحلية من جانبي خط التماس. |
Mediante reformas legislativas se podrían realinear los incentivos para los representantes de las zonas rurales y subrayar su responsabilidad hacia su electorado local. | UN | ويمكن للإصلاحات التشريعية أن تعيد ترتيب الحوافز لممثلي الريف، وأن تزيد من محاسبتهم أمام دوائرهم الريفية. |
También preparamos informes escritos con información pertinente para los representantes de las Naciones Unidas, a fin de facilitar la labor de la Misión. | UN | كما أعددنا تقارير خطية تتضمن معلومات مفيدة لتسليمها لممثلي الأمم المتحدة، بهدف تسهيل عمل البعثة. |
En 2008 la oficina del PNUD en Ucrania organizó una visita para los representantes de medios de comunicación internacionales. | UN | وفي عام 2008، أجرى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوكرانيا جولة صحفية لممثلي وسائل الإعلام الدولية. |
El lunes 15 de noviembre se abrirá en Recife la inscripción en la lista de oradores para los representantes de las Partes y los observadores que deseen hacer otras declaraciones en la sesión plenaria durante la primera semana del período de sesiones. | UN | وسيفتح في ريسيفـي، يـوم الاثنيـن، ١٥ تشريـن الثاني/ نوفمبر، باب التسجيل في قائمة المتكلمين بالنسبة للبيانات اﻷخرى التي يدلي بها اﻷطراف والمراقبون في الجلسات العامة خلال اﻷسبوع اﻷول من الدورة. |
El lunes 15 de noviembre se abrirá en Recife la inscripción en la lista de oradores para los representantes de las Partes y los observadores que deseen hacer otras declaraciones en la sesión plenaria durante la primera semana del período de sesiones. | UN | وسيفتح في ريسيفـي، يـوم الاثنيـن، ١٥ تشريـن الثاني/ نوفمبر، باب التسجيل في قائمة المتكلمين بالنسبة للبيانات اﻷخرى التي يدلي بها اﻷطراف والمراقبون في الجلسات العامة خلال اﻷسبوع اﻷول من الدورة. |
El lunes 15 de noviembre se abrirá en Recife la inscripción en la lista de oradores para los representantes de las Partes y los observadores que deseen hacer otras declaraciones en la sesión plenaria durante la primera semana del período de sesiones. | UN | وسيفتح في ريسيفـي، يـوم الاثنيـن، ١٥ تشريـن الثاني/ نوفمبر، باب التسجيل في قائمة المتكلمين بالنسبة للبيانات اﻷخرى التي يدلي بها اﻷطراف والمراقبون في الجلسات العامة خلال اﻷسبوع اﻷول من الدورة. |
El Ministerio de Economía, Trabajo y Empresas de la República de Croacia organizó varios seminarios para los representantes de la industria, a fin de prevenir el uso ilícito de productos químicos peligrosos. | UN | وقد نظمت وزارة الاقتصاد، والعمل والأعمال الحرة في جمهورية كرواتيا العديد من حلقات العمل لصالح ممثلي الصناعة بغرض منع الاستخدام غير المشروع للمواد الكيميائية الخطرة. |
151. El Centro de Información de las Naciones Unidas distribuyó material sobre los derechos humanos y formularios de inscripción para los representantes de los medios de comunicación en la Conferencia de Viena. | UN | ١٥١ - وزع مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مواد عن حقوق اﻹنسان ونماذج الاعتماد المتعلقة بمؤتمر فيينا على ممثلي وسائط اﻹعلام. |
El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) está organizando las reuniones de información siguientes para los representantes de las misiones permanentes y las capitales de los países que asisten por primera vez a un período de sesiones de la Asamblea General: | UN | جلسات إعلامية ينظم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث )اليونيتار( الجلسات اﻹعلامية التالية لوفود البعثات الدائمة والعواصم التي تحضر دورة الجمعية العامة للمرة اﻷولى: |
Por lo que respecta a las mismas prestaciones en el caso de los miembros del CPC, indica que quizá los Estados Miembros deseen sufragar los gastos de viaje de sus propios representantes, evitando al mismo tiempo que se creen condiciones injustas para los representantes de los países en desarrollo. | UN | وباﻹشارة إلى البدلات المماثلة ﻷعضاء لجنة البرنامج والتنسيق، قال إن الدول اﻷعضاء قد ترغب في تحمل مصاريف سفر ممثليها مع الحرص على عدم إمكانية خلق ظروف غير عادلة بالنسبة للممثلين من البلدان النامية. |
La Administración indicó que la mayoría de las cuestiones no previstas surgieron durante las pruebas del diseño externo del Sistema que llevó a cabo el contratista para los representantes de la Sede y las oficinas situadas fuera de ésta, pese a que el contratista no llevó a cabo tantas pruebas como estaban previstas en su propuesta. | UN | وذكرت اﻹدارة أن أغلبية قضايا الخروج عن النطاق تم تحديدها من خلال عملية التعريف بالتصميم الخارجي للنظام التي قام بها المتعهد من أجل ممثلي المقر والمكاتب الكائنة خارج المقر، ولو أن المتعهد لم يقم بعمليات تعريف بالقدر الوارد في اقتراح المتعهد. |