Una capacitación profesional que asegurase medios de vida sostenibles para los soldados desmovilizados crearía ciertamente un ambiente propicio para una mayor seguridad. | UN | وما من شك في أن التدريب المهني لكفالة سبل العيش المستدامة للجنود المسرحين سيهيئ بيئة مساعدة على زيادة اﻷمن. |
Por ejemplo, cuando sea oportuno, se puede alentar a estas instituciones a crear oportunidades de empleo para los soldados desmovilizados para que realicen actividades de remoción de minas. | UN | فيمكن مثلا، حيثما يقتضي اﻷمر، تشجيع تلك المؤسسات على خلق فرص عمل، كمزيلي ألغام، للجنود المسرحين. |
Otro factor que entorpeció el desarrollo de esta operación fue la irregularidad en el pago del subsidio especial del Gobierno para los soldados desmovilizados. | UN | ومما أعاق أيضا تنفيذ هذه العملية بيسر عدم انتظام الحكومة في تسديد اﻹعانة الخاصة للجنود المسرحين. |
Por esta razón, la Misión siguió prestando apoyo para la compra de ropa y artículos de aseo para los soldados desmovilizados. | UN | ولهذا السبب، واصلت البعثة تقديم دعمها عن طريق شراء ملابس ولوازم للنظافة الصحية للجنود المسرحين. |
Se ha adquirido ropa civil para los soldados desmovilizados. | UN | وتم شراء ملابس مدنية للجنود المسرحين. |
Necesita esfuerzos urgentes para la construcción de viviendas y la revitalización de la industria a fin de satisfacer las urgentes necesidades de los refugiados y personas desplazadas que regresan y para crear empleos para los soldados desmovilizados. | UN | وهو يحتاج في ذلك الى جهود عاجلة من أجل بناء المنازل وإعادة تنشيط الصناعة للوفاء بالاحتياجات الملحة للاجئين والمشردين العائدين وتهيئة فرص عمل للجنود المسرحين. |
f) Desde un primer momento es necesario identificar nuevas fuentes viables de empleo para los soldados desmovilizados. | UN | (و) يجب إيجاد سبل عمالة بديلة صالحة للجنود المسرحين منذ البداية. |
g) Ropa para los soldados desmovilizados, con un costo estimado de 10 dólares por persona, para los 60.000 ex combatientes (600.000 dólares); | UN | )ز( ملابس للجنود المسرحين بتكلفة تقدر بمبلغ ١٠ دولارات للشخص الواحد للمقاتلين السابقين البالغ عددهم ٠٠٠ ٦٠ )٠٠٠ ٦٠٠ دولار(؛ |
Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en Angola seguirán haciendo todo lo posible para suministrar a las zonas de acuartelamiento suficientes suministros y servicios, con inclusión de alimentos, servicios de salud y educación cívica para los soldados desmovilizados. | UN | ١٥ - وستواصل اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية العاملة في أنغولا بذل كل ما في وسعها لتزويد مناطق اﻹيواء باﻹمدادات والخدمات الكافية، بما في ذلك اﻷغذية والمرافق الصحية والتثقيف المدني للجنود المسرحين. |
Hay que crear oportunidades profesionales (por ejemplo, capacitación y oportunidades de empleo) para los soldados desmovilizados, de modo que no vuelvan a sus ejércitos o no se dediquen al bandolerismo. | UN | ١٣ - ومن المتعين إيجاد فرص فنية )مثل التدريب والفرص الوظيفية( للجنود المسرحين حتى لا يعودوا إلى جيوشهم أو يلتحقوا بالعصابات. |
Deben crearse oportunidades profesionales (de formación y colocación) para los soldados desmovilizados a fin de que no se reintegren en sus ejércitos ni se dediquen al bandidaje. | UN | ١٦ - ويجب إتاحة فرص مهنية )للتدريب والتأهيل( للجنود المسرحين حتى لا يعودوا ﻷسلحتهم أو لارتكاب أعمال اللصوصية وسوف يعتمد النجاح طويل المدى على إعادة التأهيل الاقتصادي والسياسي للبلاد ككل. |
El Fondo Fiduciario se usó también para financiar programas amplios de desmovilización y reintegración, que incluían los viajes de los soldados desmovilizados, mientras que con los recursos prorrateados se financiaba el establecimiento de campamentos en las zonas de concentración para los observadores militares oficiales y personal médico de la ONUMOZ, así como lonas y frazadas para los soldados desmovilizados. | UN | كما استخدم الصندوق الاستئماني لتمويل برامج عريضة القاعدة في مجال تسريح الجنود واعادة ادماجهم، بما في ذلك السفر، في حين مولت من الموارد المقررة اقامة معسكرات في مناطق التجمع للمراقبين العسكريين وضباط المعسكرات والموظفين الطبيين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة وكذلك توفير أقمشة مشمعة وبطاطين للجنود المسرحين. |