"para los usos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للاستخدامات
        
    • أجل الاستخدامات
        
    • في الاستخدامات
        
    • الاستعمالات
        
    • لاستخدامات
        
    • لأغراض الاستخدامات
        
    • من ذلك الاستخدامات
        
    • يتعلق بالاستخدامات
        
    • فيما يخص الاستخدامات
        
    • أوجه الاستخدامات
        
    • على الاستخدامات
        
    • في استعمالات
        
    • الخاصة برابع
        
    • الاستخدامات التي
        
    • للاستعمالات
        
    Se exige medición del volumen de agua suministrado para los usos no residenciales y los grandes consumidores. UN والقياس بالعدادات مطلوب للاستخدامات غير السكنية والتوريد بكميات كبيرة.
    ii) Cero toneladas PAO en 2010, salvo para los usos esenciales que las Partes puedan autorizar; UN ' 2` صفر طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2010، ما عدا ما كان للاستخدامات الأساسية التي قد ترخص بها الأطراف؛
    ii) Cero toneladas PAO en 2008, salvo para los usos esenciales que las Partes puedan autorizar; UN ' 2` صفر من الأطنان محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2008، باستثناء ما كان للاستخدامات التي قد تأذن بها الأطراف؛
    Deberían aplicarse plenamente iniciativas para facilitar la participación en un intercambio lo más completo posible de equipo, material e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وينبغي تنفيذ التعهدات المتعلقة بتسهيل المشاركة في أوفى قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية تنفيذاً كاملاً.
    Reconociendo que a las Partes les ha resultado difícil adoptar una decisión sobre la cantidad adecuada de metilbromuro que se debía utilizar para los usos críticos, UN إذ يدرك أن الأطراف قد لاقت مصاعب في البت بشأن المقدار المناسب من بروميد الميثيل الذي يستخدم في الاستخدامات الحرجة،
    Además, 25 años es un período bastante largo como para facilitar la planificación y ejecución de la transferencia de la tecnología para los usos pacíficos de la energía nuclear prevista en el artículo IV del Tratado. UN وعلاوة على ذلك، فإن في ٢٥ عاما وقتا كافيا لتسهيل التخطيط والتنفيذ المتعلقين بنقل التكنولوجيا من أجل الاستعمالات السلمية للطاقة النووية على النحو المتوخى في المادة الرابعة من المعاهدة.
    También se examinaron las alternativas sin productos químicos para los usos agrícolas del lindano. UN واستُعرِضَت أيضاً البدائل غير التجارية لاستخدامات اللِّيندين في الزراعة.
    En virtud del artículo 4 del TNP, los Estados partes se han comprometido a facilitar el mayor intercambio posible de equipos, materiales e información científica y técnica para los usos de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وبموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، تعهدت الدول الأطراف بتيسير أكمل قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية لأغراض الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    ii) Cero toneladas PAO en 2010, salvo para los usos esenciales que las Partes puedan autorizar; UN ' 2` صفر طن من قدرات استنفاد الأوزون في عام 2010، ما عدا للاستخدامات الأساسية التي ترخص بها الأطراف؛
    Además de las alternativas con productos químicos, también hay alternativas de otro tipo para los usos agrícolas del lindano para el tratamiento de semillas. UN إلى جانب البدائل الكيميائية توجد أيضاً بدائل غير كيميائية للاستخدامات في معالجة البذور الزراعية.
    Además de las alternativas con productos químicos, también hay alternativas de otro tipo para los usos agrícolas del lindano para el tratamiento de semillas. UN إلى جانب البدائل الكيميائية توجد أيضاً بدائل غير كيميائية للاستخدامات في معالجة البذور الزراعية.
    Se podrían introducir también exenciones específicas o fines admisibles para los usos para los que las alternativas puedan existir. UN ويمكن أيضا استحداث إعفاءات محددة أو أغراض مقبولة للاستخدامات التي قد توجد لها بدائل.
    Se podrían introducir también exenciones específicas o fines admisibles para los usos para los que las alternativas puedan existir. UN ويمكن أيضا استحداث إعفاءات محددة أو أغراض مقبولة للاستخدامات التي قد توجد لها بدائل.
    En resumidas cuentas, podemos afirmar que existe ya un sistema amplio y detallado que limita la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos únicamente y establece un marco para los usos militares legítimos de ese medio. UN وباختصار، يمكننا أن نخلص إلى أنه يوجد بالفعل نظام موسع شامل لقصر استخدامات الفضاء الخارجي على الاستخدامات السلمية ولوضع إطار للاستخدامات العسكرية المشروعة للفضاء الخارجي.
    El artículo 1.B.1.c. no somete a control la maquinaria textil que no haya sido modificada para los usos finales indicados. UN ملاحظة: لا يقتضي البند 1-باء-1-ج استعراض آلات النسيج غير المعدلة للاستخدامات النهائية السالفة الذكر.
    Debe cesar, por tanto, la imposición de medidas restrictivas unilaterales en el intercambio de equipos, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. UN ولهذا، يجب أن يتوقف أيضا فرض المعايير التقييدية من جانب واحد على تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    De conformidad con el artículo IV del TNP, los Estados partes se comprometen a facilitar el máximo intercambio posible de equipamiento, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وقد تعهدت الدول الأطراف، وفق أحكام المادة الرابعة من تلك المعاهدة، بتيسير أوسع تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات التكنولوجية والعلمية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Reconociendo que a las Partes les ha resultado difícil adoptar una decisión sobre la cantidad adecuada de metilbromuro que se debía utilizar para los usos críticos, UN إذ يدرك أن الأطراف قد لاقت مصاعب في البت بشأن المقدار المناسب من بروميد الميثيل الذي يدخل في الاستخدامات الحرجة،
    ii) Cero toneladas PAO en 2010, salvo para los usos esenciales que las Partes puedan autorizar; UN ' 2` صفر من الأطنان محسوبة بِدالة استنفاد الأوزون من المواد التي لها قدرة على استنفاد الأوزون في 2010، باستثناء الاستعمالات الضرورية التي قد تجيزها الأطراف؛
    También se examinaron las alternativas sin productos químicos para los usos agrícolas del lindano. UN واستُعرِضَت أيضاً البدائل غير التجارية لاستخدامات اللِّيندين في الزراعة.
    * La producción y el consumo de la Comunidad Europea para los usos críticos convenidos no deberá exceder las 689,1416 toneladas métricas. UN * لن يتجاوز إنتاج واستهلاك الجماعة الأوروبية 689.1416 طناً مترياً لأغراض الاستخدامات الحرجة المتفق عليها.
    Según consta en la decisión XVII/37, la Parte se había comprometido también a eliminar el consumo de halones para el 1 de enero de 2008, excepto para los usos esenciales que pudiesen autorizar las Partes. UN والتزم هذا الطرف أيضاً، كما هو مسجَّل في المقرر 17/37 بالتخلُّص التدريجي من استهلاكه من الهالونات بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2008، ويستثنى من ذلك الاستخدامات الضرورية التي قد تأذن بها الأطراف.
    Eliminar el consumo de halón antes del 1º de enero de 2010, según se establece en el Protocolo de Montreal, salvo para los usos esenciales que puedan autorizar las Partes; UN ' 3` التخلص تدريجيا من استهلاك الهالونات بحلول أول كانون الثاني/يناير 2010 على النحو المطلوب بموجب بروتوكول مونتريال، باستثناء ما يتعلق بالاستخدامات الضرورية التي قد تصرح بها الأطراف؛
    El período de gracia para la utilización de las existencias acumuladas expiró el 2 de junio de 2007 y para los usos esenciales, el 31 de diciembre de 2007. UN وتنتهي فترة السماح باستخدام المخزونات الحالية في 2 حزيران/يونيه 2007 بينما تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 فيما يخص الاستخدامات الضرورية (أنظر الجزء 3-1).
    Reducir su consumo de clorofluorocarbonos a no más de cero toneladas PAO en 2010, salvo para los usos esenciales que las Partes puedan autorizar; UN (أ) تخفيض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى ما لا يزيد على صفر من الطن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2010، باستثناء أوجه الاستخدامات الضرورية التي قد تأذن بها الأطراف؛
    c) las fechas de eliminación conocidas en la industria para los usos críticos y no críticos en la fabricación y el procesamiento de los semiconductores; y UN جداًول الصناعة للقضاء التدريجي على الاستخدامات المعروفة الحرجة وغير الحرجة في إنتاج شبه الموصل ومعالجته؛
    El derecho inalienable de los países en desarrollo a utilizar la energía nuclear con fines de desarrollo obliga a considerar la cláusula del Tratado relativa a la cooperación para los usos de la energía nuclear con fines pacíficos y las maneras de prestar asistencia no discriminatoria a los países en desarrollo para la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear. UN وحق البلدان النامية غير القابل للتصرف في استعمال الطاقة النووية لأغراض التنمية يفرض ضرورة النظر في البند الوارد في المعاهدة بشأن التعاون في استعمالات الطاقة النووية في الأغراض السلمية وطرق مساعدة البلدان النامية على أساس غير تمييزي في أبحاث الطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها.
    Por último, en la decisión se insta a las Partes que operan al amparo del artículo 5 a que reduzcan al mínimo su consumo de tetracloruro de carbono en usos analíticos y de laboratorio aplicando los criterios y procedimientos de exención general para los usos del tetracloruro de carbono con fines analíticos y de laboratorio que están actualmente establecidos para Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. UN وفي الختام يحث المقرر الأطراف العاملة بموجب المادة 5 على أن تخفض إلى الحد الأدنى من استهلاك رابع كلوريد الكربون في الاستخدامات المختبرية والتحليلية من خلال تطبيق معايير وإجراءات الإعفاءات العالمية الخاصة برابع كلوريد الكربون في الاستخدامات المختبرية والتحليلية الموضوعة حالياً للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    Debe alentarse la asignación de aguas subterráneas de alta calidad sólo para los usos que la requieran, en particular para el consumo humano y animal. UN وينبغي التشجيع على أن يقتصر تخصيص المياه الجوفية ذات الجودة العالية على الاستخدامات التي تتطلب مياها ذات جودة عالية، بالأخص للاستهلاك البشري والحيواني.
    Tres países notificaron la exportación de productos químicos incluidos en los anexos del Convenio para los usos permitidos por el Convenio en ese momento. UN وأبلغت ثلاثة بلدان عن تصدير مواد كيميائية مدرجة في مرفقات الاتفاقية للاستعمالات التي كانت تسمح بها الاتفاقية في ذلك الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus