"para luchar contra el terrorismo internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمكافحة الإرهاب الدولي
        
    • في مكافحة الإرهاب الدولي
        
    • أجل مكافحة الإرهاب الدولي
        
    • بشأن مكافحة الإرهاب الدولي
        
    • بهدف مكافحة الإرهاب الدولي
        
    • في مجال مكافحة الإرهاب الدولي
        
    • لمحاربة الإرهاب الدولي
        
    • الهادفة إلى مكافحة الإرهاب عبر الحدود الوطنية
        
    • على مكافحة الإرهاب الدولي
        
    También decidieron aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad y adoptar medidas concertadas para luchar contra el terrorismo internacional. UN واتخذوا أيضا قرارا لزيادة فعالية الأمم المتحدة في صون السلم والأمن ولاتخاذ خطوات منسقة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    El Pakistán ha adoptado medidas de amplio alcance para luchar contra el terrorismo internacional y poner freno a la militancia, el extremismo y el sectarismo en el país. UN اتخذت باكستان تدابير واسعة النطاق لمكافحة الإرهاب الدولي وكبح نزعات التشدد والتطرف والطائفية داخل البلد.
    :: Asesor del Gobierno de Sudáfrica sobre las iniciativas de las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo internacional. UN :: مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن مبادرات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central para luchar contra el terrorismo internacional, así como para atacar sus causas subyacentes. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في مكافحة الإرهاب الدولي فضلا عن معالجة أسبابه الجذرية.
    Nos comprometemos a cooperar con la comunidad internacional para luchar contra el terrorismo internacional. UN وإننا نتعهد بالتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب الدولي.
    Tonga tiene el firme propósito de cooperar con las Naciones Unidas, los demás Estados Miembros y el Comité contra el Terrorismo establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo internacional. UN 1 - إن تونغا ملتزمة التزاما تاما بالتعاون مع الأمم المتحدة، وزميلاتها الدول الأعضاء، ولجنة مكافحة الإرهاب، المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) (قرار مجلس الأمن 1373) من أجل مكافحة الإرهاب الدولي.
    Estamos plenamente resueltos a redoblar los esfuerzos de cooperación para luchar contra el terrorismo internacional a escala nacional, regional y mundial. UN ونلتزم تماما بتعزيز جهود التعاون لمكافحة الإرهاب الدولي على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    La Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo constituye una sólida base para luchar contra el terrorismo internacional. UN واستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب أساس قوي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Algunas delegaciones dieron ejemplos de medidas que habían tomado en los planos nacional y regional para luchar contra el terrorismo internacional. UN وساقت بعض الوفود أمثلة على الخطوات التي بدأت تتخذها على الصعيدين الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    En este contexto, pidieron a los Órganos competentes de las Naciones Unidas que fomenten los medios y arbitrios para fortalecer la cooperación, incluido el régimen jurídico internacional, para luchar contra el terrorismo internacional. UN وفي هذا السياق، طالبوا هيئات الأمم المتحدة المتخصصة بترويج الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون، بما في ذلك النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Belarús, que condena todo acto de terrorismo, cualesquiera que sean sus formas o sus objetivos, promueve sistemáticamente una cooperación internacional más eficaz y asigna gran importancia a las actividades que realizan las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales para luchar contra el terrorismo internacional. UN وقد دأب بلده على الدعوة إلى تعزيز فعالية التعاون الدولي وإيلاء أهمية كبيرة للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    El presente informe demuestra claramente que Alemania tenía una base sólida para luchar contra el terrorismo internacional y prevenirlo, tanto en el plano nacional como en el de la cooperación internacional, incluso antes de esa fecha trágica. UN ويوضح هذا التقرير أنه كان لدى ألمانيا، حتى قبل ذلك اليوم المأساوي، قاعدة راسخة لمكافحة الإرهاب الدولي والحؤول دونه، على الصعيد الوطني وفي إطار التعاون الدولي على حد سواء.
    En junio de 2000, los Estados miembros de la CEI aprobaron un programa para luchar contra el terrorismo internacional y otras manifestaciones de extremismo hasta el año 2003. UN وفي حزيران/يونيه 2000، اعتُمد برنامج الدول الأعضاء في الرابطة لمكافحة الإرهاب الدولي ومظاهر التطرف الأخرى.
    Las medidas concertadas de todas las autoridades y organismos húngaros para luchar contra el terrorismo internacional hacen pleno uso de todos los instrumentos pertinentes del derecho internacional. UN والإجراءات المنسقة التي تضطلع بها جميع السلطات والوكالات الهنغارية لمكافحة الإرهاب الدولي تستفيد بشكل كامل من صكوك القانون الدولي المعنية.
    Debe destacarse que desde su misma constitución, los Estados participantes en el Grupo GUUAM se han empeñado en aunar esfuerzos para luchar contra el terrorismo internacional. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه المجموعة من الدول المشاركة التزمت منذ البداية بتوحيد جهودها في مكافحة الإرهاب الدولي.
    Cabe recordar que San Vicente y las Granadinas apoya, por conducto de sus instrumentos diplomáticos, varias resoluciones de las Naciones Unidas así como los principales convenios y convenciones de cooperación para luchar contra el terrorismo internacional. UN كما ينبغي أن يُذكر أن سانت فنسنت وجزر غرينادين قد أيدت، من خلال أدواتها الدبلوماسية، العديد من قرارات الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية للتعاون في مكافحة الإرهاب الدولي.
    Considerando también que el Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Central constituye una contribución efectiva para luchar contra el terrorismo internacional e impedir que los materiales y las tecnologías nucleares caigan en manos de agentes no estatales, en particular de terroristas, UN وإذ ترى أيضا أن المعاهدة إسهام فعال في مكافحة الإرهاب الدولي والحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي جهات فاعلة من غير الدول، وبالدرجة الأولى الإرهابيين،
    El Sr. Senanayake (Sri Lanka), constatando que a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, persisten los actos de terrorismo, recomienda la adopción de una estrategia concertada y global, fundada en la responsabilidad de cada Estado de respetar la primacía del derecho y de aportar toda su ayuda a los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para luchar contra el terrorismo internacional. UN 19 - السيد سينا ناياكيه (سري لانكا): قال إنه رغم جهود المجتمع الدولي، لم تتراجع الأخطار التي يشكلها الإرهاب العالمي. ويجب أن تكون الاستجابة العالمية استجابة متضافرة وشاملة وقائمة على مسؤولية كل دولة من الدول للالتزام بحكم القانون وبتقديم الدعم التام لجهود المجتمع الدولي من أجل مكافحة الإرهاب الدولي.
    Cierto es que se han realizado progresos importantes en la prevención de determinados tipos de actos terroristas mediante el llamado " enfoque sectorial " , pero es preciso elaborar un convenio general para luchar contra el terrorismo internacional. UN 15 - ومن المؤكد أنه تم إحراز أوجه تقدم هامة في منع أنواع محددة من الأعمال الإرهابية عن طريق ما يسمى " بالنهج القطاعي " ، ولكن من الضروري إعداد اتفاقية عامة بشأن مكافحة الإرهاب الدولي.
    3.4.1 El Gobierno de Malawi ha adoptado medidas determinantes para luchar contra el terrorismo internacional. UN 3-4-1 اتخذت حكومة ملاوي تدابير حاسمة بهدف مكافحة الإرهاب الدولي.
    Dichas negociaciones brindarían una oportunidad de abordar las brechas existentes en los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo internacional. UN وسوف توفر هذه المفاوضات فرصة لمعالجة أي ثغرات قائمة في جهود الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    Zambia apoya con firmeza los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo internacional. UN وتدعم بشدة حكومته جهود الأمم المتحدة لمحاربة الإرهاب الدولي.
    Argelia es uno de los principales participantes en la aplicación de los planes de acción para luchar contra el terrorismo internacional aprobados por la OTAN, la OSCE y el Foro del Mediterráneo. Estos planes son un paso adelante importante en el proceso de erradicación definitiva y completa de esta amenaza mundial. UN 28 - وتعتبر الجزائر شريكا رئيسيا في تنفيذ خطة العمل الهادفة إلى مكافحة الإرهاب عبر الحدود الوطنية التي اعتمدتها منظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنتدى البحر الأبيض المتوسط والتي تعتبر خطوة هامة على طريق القضاء نهائيا على هذا الخطر العالمي.
    Mi delegación quisiera que las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general ayudaran a los Estados Miembros a fortalecer su capacidad para luchar contra el terrorismo internacional. UN ويرجو وفدي أن تساعد الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته الدول الأعضاء في بناء قدرتها على مكافحة الإرهاب الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus