La Convención, que entró en vigor en 1998 al cumplirse el requisito de la ratificación por dos de sus signatarios, incluye una serie de medidas sustanciales para luchar contra el tráfico ilícito de armas. | UN | ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في عام ١٩٩٨، بعد توفر شرط التصديق عليها من جانب اثنين من الموقعين عليها، وهي تتضمن مجموعة من التدابير الجوهرية لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
El suscitar una conciencia pública es esencial para luchar contra el tráfico ilícito de bienes culturales. | UN | إن زيادة الوعي العام أمر ضروري لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
Nuestros países han realizado numerosos esfuerzos -- incluida la adopción de medidas legislativas -- para luchar contra el tráfico ilícito de objetos de arte. | UN | وقد بذلت بلداننا عددا من الجهود - بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية - لمكافحة الاتجار غير المشروع بالتحف الفنية. |
Resolución 51/62, Medidas para luchar contra el tráfico ilícito de indocumentados, 12 de diciembre de 1996. | UN | القرار 51/62، تدابير لمكافحة تهريب الأجانب، 12 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
En el seminario también se habló de las maneras de mejorar la capacidad de los Estados para luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, reducir la tasa de homicidios y mejorar la seguridad pública. | UN | وتناولت الحلقة الدراسية أيضا سبل تعزيز قدرة الدول على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ وتخفيض معدلات جرائم القتل؛ وتحسين مستوى الأمن العام. |
Pidieron que se pusiera plenamente en marcha el Centro regional de información y coordinación para Asia central, como instrumento importante para luchar contra el tráfico ilícito de estupefacientes, sustancias psicotrópicas y sus precursores; | UN | ودعوا إلى التشغيل الكامل لمركز المعلومات والتنسيق الإقليمي لدول آسيا الوسطى بوصفه أداة مهمة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها؛ |
Se han instalado equipos de detección de radiaciones en 250 pasos fronterizos internacionales, aeropuertos y puertos marítimos para luchar contra el tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | :: تركيب معدات لاكتشاف الإشعاع في 250 معبر حدود دولي، ومطارات، وموانئ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Con tal fin las iniciativas y medidas nacionales para luchar contra el tráfico ilícito de drogas deben ser plenamente apoyadas y reforzadas a nivel regional e internacional. | UN | وتحقيقا لذلك ينبغي أن تلقى المبادرات والتدابير الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات كل دعم وتعزيز على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Con tal fin, las iniciativas y medidas nacionales para luchar contra el tráfico ilícito de drogas deben ser plenamente apoyadas y reforzadas a nivel regional e internacional. | UN | وتحقيقا لذلك ينبغي أن تلقى المبادرات والتدابير الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات كل دعم وتعزيز على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Con tal fin las iniciativas y medidas nacionales para luchar contra el tráfico ilícito de drogas deben ser plenamente apoyadas y reforzadas a nivel regional e internacional. | UN | وتحقيقا لذلك ينبغي أن تلقى المبادرات والتدابير الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات كل دعم وتعزيز على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
1. Encomia a la Organización Mundial de Aduanas por su labor al demostrar la eficacia del programa de memorandos de entendimiento desarrollado en los planos nacional e internacional para luchar contra el tráfico ilícito de drogas; | UN | ١ - يشيد بالمنظمة الجمركية العالمية لما تقوم به من عمل للتدليل على فعالية برنامج مذكرات التفاهم الذي استحدث على كل من الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛ |
Estos documentos contienen una nueva estrategia mundial para luchar contra el tráfico ilícito de drogas y establecen una base segura para fortalecer más la cooperación internacional en este ámbito. | UN | وتتضمن هذه الوثائق استراتيجية عالمية جديدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتضع أسسا وطيدة لتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال. |
Es necesario fomentar el intercambio de información, el establecimiento de inventarios y la cooperación para luchar contra el tráfico ilícito de bienes culturales. | UN | ٢٤ - إن تبادل المعلومات، ووضع القوائم، والتعاون، مسائل ضرورية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
1. El Sr. REYES RODRÍGUEZ (Cuba) presenta el proyecto de resolución A/C.3/51/L.7, titulado " Medidas para luchar contra el tráfico ilícito de indocumentados por mar " , y señala la imperiosa necesidad de adoptar medidas en esa esfera. | UN | ١ - السيد رايس رودريغز )كوبا(: قدم مشروع القرار A/C.3/51/L.7، المعنون " تدابير لمكافحة تهريب اﻷجانب عن طريق البحر " ، فقال إن ثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير من هذا القبيل. |
Medidas para luchar contra el tráfico ilícito de indocumentados | UN | ٥١/٦٢- تدابير لمكافحة تهريب اﻷجانب |
a. Instrumentos y material didáctico para luchar contra el tráfico ilícito de migrantes | UN | (أ) أدوات ومواد تدريبية لمكافحة تهريب المهاجرين |
7. Exhorta a los gobiernos, los órganos competentes de las Naciones Unidas, los organismos especializados y otras organizaciones internacionales a que presten ayuda y apoyo a los Estados que lo soliciten, en particular a los países en desarrollo, con objeto de incrementar su capacidad para luchar contra el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, teniendo en cuenta los planes y las iniciativas nacionales; | UN | 7 - تحث الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الدولية الأخرى، على تقديم المساعدة والدعم، عند الطلب، إلى الدول، وخصوصا البلدان النامية، بهدف تعزيز قدراتها على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، مع أخذ الخطط والمبادرات الوطنية في الاعتبار؛ |
En ese capítulo se mencionan las actividades operacionales y de coordinación que deben llevarse a cabo para luchar contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiactivos. | UN | ويتضمن ذلك الفصل سردا للأنشطة التنفيذية والتنسيقية التي سيجري الاضطلاع بها في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمشعة. |
Se han instalado equipos de detección de radiaciones en 250 pasos fronterizos internacionales, aeropuertos y puertos marítimos para luchar contra el tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | تركيب معدات لكشف الإشعاع في 250 من المعابر الحدودية الدولية والمطارات والموانئ من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Por lo tanto, acogemos con satisfacción la adopción de la Convención sobre la protección del patrimonio cultural subacuático y estamos muy interesados en sumarnos a las iniciativas internacionales para luchar contra el tráfico ilícito de bienes culturales. | UN | ولذلك فإننا نرحب باعتماد اتفاقية حماية التراث الثقافي الغارق تحت الماء ونعرب عن اهتمامنا البالغ بالانضمام إلى المبادرات الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
Reconociendo las actividades en curso a nivel regional para luchar contra el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementan la labor del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, y señalando a este respecto la labor que se está desarrollando en el marco de los Procesos de Bali y Puebla, | UN | " وإذ تشيد بالجهود المبذولة حاليا على المستوى الإقليمي التي تكمل عمل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، وإذ تلاحظ في هذا الخصوص العمل الجاري في إطار عمليتي بالي وبويبلا، |
Se expresó la esperanza de que, así como la comunidad internacional en 1988 había podido crear un instrumento eficaz para luchar contra el tráfico ilícito de estupefacientes, también podría reunirse la voluntad y la determinación necesarias para combatir la delincuencia transnacional. | UN | ومن المأمول أن تتاح تعبئة اﻹرادة والتصميم اللازمين لمكافحة الجريمة عبر الوطنية، مثلما استطاع المجتمع الدولي في عام ١٩٨٨ وضع صك فعال لمحاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
En ese contexto, se felicita de la decisión adoptada por cinco países del Asia central, la Federación de Rusia y Azerbaiyán, de establecer un centro de coordinación regional para luchar contra el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada. | UN | وفي هذا السياق رحَّب بالقرار الذي اتخذته بلدان آسيا الوسطى الخمسة والاتحاد الروسي وأذربيجان بإنشاء مركز تنسيق إقليمي لمكافحة التجارة غير المشروعة في المخدرات والجريمة المنظمة. |
v) Aumento de la capacidad de los países de tránsito para luchar contra el tráfico ilícito de drogas | UN | ' 5` تعزيز قدرات بلدان المرور العابر في محاربتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Representantes de INTERPOL y de la policía italiana (Carabinieri) explicaron el trabajo que llevaban a cabo para luchar contra el tráfico ilícito de objetos culturales. | UN | وقدم ممثلون للإنتربول، وللشرطة الإيطالية عرضا يوضح تفاصيل عملهم في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
v) Mayor capacidad de los países de tránsito para luchar contra el tráfico ilícito de drogas | UN | ' 5` تعزيز قدرة بلدان العبور في مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات |