"para luchar contra el vih" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لمكافحة الفيروس
        
    • لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري
        
    • من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في مكافحة الفيروس
        
    • في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • من أجل مكافحة الفيروس
        
    • حتى يتسنى مكافحة الفيروس
        
    • ضد فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لمقاومة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لمواجهة الإيدز
        
    • لمحاربة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    En el medio urbano, las diferentes políticas adoptadas para luchar contra el VIH/SIDA han permitido reducir la prevalencia del VIH. UN 161 - وفي الحضر ساعدت السياسات المختلفة المنفذة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على خفض انتشار الفيروس.
    El período extraordinario de sesiones constituyó la culminación de los esfuerzos de las Naciones Unidas para luchar contra el VIH/SIDA. UN وقد شكلت الدورة الاستثنائية ذروة الجهود التي ظلت الأمم المتحدة تبذلها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Creación de capacidad nacional para luchar contra el VIH/SIDA UN بناء القدرات الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Subrayó la importancia de una aplicación más amplia de las medidas para luchar contra el VIH y reducir la mortalidad materna. UN وأشارت إلى أهمية بذل جهود أكبر لمكافحة الفيروس وتخفيض معدل الوفيات النفاسية.
    En tales condiciones, sin conocer el alcance de la pandemia, la adopción de medidas activas pertinentes y bien dirigidas para luchar contra el VIH es problemática. UN وفي هذه الظروف، وبدون معلومات عن درجة الوباء، فإن الشروع في تدابير وقائية ذات صلة مستهدفة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري ينطوي على مشاكل.
    Los Gobiernos de Botswana, Kenya, Nigeria, Rwanda y Sudáfrica han anunciado recientemente incrementos muy importantes de las asignaciones presupuestarias para luchar contra el VIH/SIDA. UN وأعلنت مؤخرا كل من بوتسوانا وجنوب أفريقيا ورواندا وكينيا ونيجيريا زيادات كبيرة في ميزانياتها المخصصة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Varios países han elaborado programas de acción para luchar contra el VIH/SIDA, entre otros problemas. UN وقام عدد من البلدان بوضع برامج عمل لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمشاكل الأخرى.
    Hace dos años, auspicié una reunión ministerial regional en Melbourne, donde los ministros convinieron en la necesidad de elaborar estrategias para luchar contra el VIH/SIDA. UN فاستضفتُ قبل عامين اجتماعا وزاريا إقليميا في ملبورن اتفق خلاله الوزراء على ضرورة وضع استراتيجيات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    El Programa de Acción de la Unión Europea, que se anunció hace unos meses, esboza nuestra estrategia futura para luchar contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo. UN ويؤكد برنامج عمل الاتحاد الأوروبي، الذي أعلن عنه في وقت سابق من هذا العام، على استراتيجيتنا المستقبلية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا.
    3. Recomienda que el PNUD continúe administrando el Fondo de las Naciones Unidas contra el VIH/SIDA y obtenga el apoyo de la comunidad internacional para luchar contra el VIH/SIDA en Myanmar. UN 3 - يوصي بأن يواصل البرنامج الإنمائي إدارة صندوق الأمم المتحدة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإلى إشراك المجتمع الدولي في دعم مكافحة الإيدز في ميانمار.
    3. Recomienda que el PNUD siga administrando el Fondo de las Naciones Unidas contra el VIH/SIDA y obtenga el apoyo de la comunidad internacional para luchar contra el VIH/SIDA en Myanmar. UN 3 - يوصي بأن يواصل البرنامج الإنمائي إدارة صندوق الأمم المتحدة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإلى إشراك المجتمع الدولي في دعم مكافحة الإيدز في ميانمار.
    42. Se hicieron grandes esfuerzos para luchar contra el VIH/SIDA entre las mujeres de las zonas rurales. UN 42 - وبذلت جهود كبيرة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فيما بين النساء في المناطق الريفية.
    El Gobierno ha instituido programas amplios para luchar contra el VIH/SIDA y la transmisión de la enfermedad de madre a hijo. UN ووضعت الحكومة برامج شاملة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووقف نقل هذا المرض من الأم إلى الطفل.
    Nos estamos centrando principalmente en el buen funcionamiento de los sistemas de salud, que resulta primordial para rebajar la tasa de mortalidad de niños y madres y también para luchar contra el VIH y el SIDA. UN ومن النقاط الرئيسية التي تركز عليها هذه الحملة الحاجة إلى نظم صحية عاملة، فهي أساسية لخفض وفيات الأطفال والأمهات، كما أنها أساسية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    En segundo lugar, debe proporcionarse apoyo financiero para luchar contra el VIH y el SIDA en forma de subsidios, no de préstamos. UN ثانيا، ينبغي توفير الدعم المالي لمكافحة الفيروس والإيدز في صيغة منح بدلا من القروض.
    A ese respecto, México pidió más información sobre las minorías étnicas, las medidas adoptadas para luchar contra el VIH/SIDA y el acceso a los medicamentos necesarios para su tratamiento. UN وطلبت المكسيك في هذا الصدد مزيداً من المعلومات عن الأقليات العرقية وعن التدابير المتخذة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والحصول على الأدوية اللازمة للعلاج منه.
    Aunque se han hecho esfuerzos por prevenir la transmisión de madre a hijo, no se ha logrado aún aplicar un enfoque integrado que tenga en cuenta consideraciones de género para luchar contra el VIH/SIDA. UN 569- ورغم الجهود المبذولة من أجل منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، ما زالت الحاجة قائمة لتنفيذ نهج شمولي يراعي المنظور الجنساني من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Además, el apoyo financiero sostenible a los programas nacionales de VIH sigue siendo un componente decisivo de toda estrategia para luchar contra el VIH. UN وفضلا عن ذلك، يظل الدعم المالي المستدام للبرامج الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية عنصرا محوريا في أية استراتيجية لمكافحة الايدز.
    Se reconoció que los jóvenes son la clave para luchar contra el VIH/SIDA. No obstante, entender cómo convertir el conocimiento en cambios conductuales es difícil, pero esencial. UN وتم الاعتراف بأن الشباب لهم أهمية بالغة في مكافحة الفيروس/الإيدز، بيد أن فهم كيفية تحول المعرفة إلى تغيير سلوكي أمر صعب ولكنه جوهري.
    Se han reunido las experiencias adquiridas de varios países, que incluyen asociaciones con monjes y monjas budistas, a fin de hacer frente a la epidemia del SIDA y la vulnerabilidad de los jóvenes, y la labor emprendida con las comunidades confesionales y los dirigentes tradicionales a fin de aumentar la concienciación y la capacidad para luchar contra el VIH/SIDA. UN وجمعت الدروس المستفادة من عدة بلدان في أرجاء العالم ومن بينها الشراكات مع الرهبان والراهبات البوذيين للتصدي لوباء الإيدز وخطر تعرض الشباب له والتعاون مع الأوساط الدينية وقادة المجتمعات التقليدية لزيادة الوعي وبناء القدرات في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز.
    Hizo un llamado a los Estados Miembros para que establecieran un vínculo entre las actividades de cooperación para luchar contra el VIH/SIDA y las campañas contra la violencia sexual y en defensa de los derechos de la mujer. UN ودعا الدول الأعضاء إلى ربط الجهود المبذولة للتعاون على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحملات مناهضة العنف الجنسي وحملات صون حقوق الإنسان المخولة للمرأة.
    Si bien la epidemia continúa propagándose en África, hay pruebas bien fundadas de que las medidas adoptadas para luchar contra el VIH/SIDA están dando resultado, especialmente entre los jóvenes. UN 55 - وفي حين أن الوباء يواصل الانتشار في أفريقيا، فإن هناك أدلة موثقة توثيقا جيدا على وجود حالات نجاح في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، خصوصا بين الشباب.
    Por su parte, los grupos religiosos se han reunido para luchar contra el VIH/SIDA en un organismo que los engloba, el Comité interreligioso para el SIDA. UN وقد تآزرت المجموعات الدينية أيضا من أجل مكافحة الفيروس/الإيدز تحت هيئة شاملة، ألا وهي لجنة الإيدز فيما بين الأديان.
    Se señaló que para luchar contra el VIH/SIDA, la malaria y la tuberculosis y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio era necesario combatir la pobreza. UN وأشير إلى أنه يتعين أن تستهدف الجهود المبذولة الفقر حتى يتسنى مكافحة الفيروس/الإيدز والملاريا والسل، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En ese sentido, acogemos con agrado las iniciativas internacionales destinadas a proporcionar a África fondos para luchar contra el VIH y otras enfermedades infecciosas. UN في ذلك الصدد، نرحب بالمبادرات الدولية لتوفير التمويل لأفريقيا في كفاحها ضد فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المعدية.
    La República de Moldova está dispuesta a trabajar con ahínco y con las organizaciones internacionales, los gobiernos de otros países y las organizaciones no gubernamentales sobre medidas concretas y amplias para combatir esta epidemia y a aplicar la estrategia para luchar contra el VIH/SIDA. UN وجمهورية مولدوفا مستعدة للعمل بنشاط مع منظمات دولية ومنظمات غير حكومية لتنفيذ إجراءات مهمة وواسعة النطاق لمكافحة هذا الوباء ولتنفيذ استراتيجية لمقاومة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Primero, hemos adoptado un enfoque multidisciplinario, descentralizado y basado en la comunidad para luchar contra el VIH/SIDA. UN أولا، اعتمدنا نهجا متعدد التخصصات ولا مركزيا وقائما على أساس المجتمع لمواجهة الإيدز.
    El llamamiento a la acción del Secretario General, en el que propone que se cree un fondo mundial para luchar contra el VIH/SIDA y otras enfermedades infecciosas, es una iniciativa concreta y eficaz que contribuiría a la aplicación de los objetivos de este período extraordinario de sesiones. Ayudaría a mitigar los efectos de esta enfermedad mortal, en particular en África. UN إن مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة " الدعوة إلى العمل " ، والتي يقترح فيها إنشاء " صندوق عالمي " لمحاربة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والأمراض المعدية الأخرى، لهي مبادرة عملية وفعالة ستساهم في تنفيذ أهداف هذه الدورة الاستثنائية وتخفيف تأثير هذا المرض القاتل بشكل ملموس، وخاصة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus