También propongo nuevos esfuerzos para luchar contra la proliferación de las armas químicas y biológicas. | UN | واقترح أيضا بذل جهود جديدة لمكافحة انتشار اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Debido a que el desarrollo social y el fortalecimiento de la seguridad se relacionan entre sí, ese criterio es fundamental para luchar contra la proliferación de armas pequeñas. | UN | وﻷن التنمية الاجتماعية وتعزيز اﻷمن مرتبطان كل باﻵخر، فهذا النهج ضروري لمكافحة انتشار اﻷسلحة الصغيرة. |
Mi país está dispuesto a participar en el desarrollo de medidas colectivas para luchar contra la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras y su tráfico ilícito. | UN | وبلدي مستعد للمشاركة في وضع تدابير جماعية لمكافحة انتشار الاتجار غير القانوني باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة. |
La falta de una estructura multilateral adecuada en algunas esferas no debe limitar los esfuerzos nacionales y regionales para luchar contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ولا بد ألا يتسبب عدم وجود هيكل كاف متعدد الأطراف في بعض المجالات في تقييد الجهود الوطنية والإقليمية المبذولة من أجل مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Se considera acertadamente que la Convención sobre armas biológicas y toxínicas y la Convención sobre las armas químicas son claves para luchar contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | واتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمِّية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، تُعتبَران عن حق ذات أهمية رئيسية في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Mediante la Iniciativa de seguridad frente a la proliferación, estamos trabajando con una red de Estados para luchar contra la proliferación de las armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y materiales conexos. | UN | وفي إطار مبادرة أمن الانتشار، نعمل مع شبكة من الدول على مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومنظومات إطلاقها وما يتصل بذلك من مواد. |
Ello demuestra que en el continente hay consenso y voluntad política para luchar contra la proliferación de las armas. | UN | ويشهد ذلك على الإرادة السياسية وتوافق الآراء في القارة نفسها لمكافحة انتشار الأسلحة. |
En un reciente seminario que organizó la Misión Permanente de Australia se destacó una serie de medidas nacionales, bilaterales e internacionales para luchar contra la proliferación de estos sistemas. | UN | فقد سلطت حلقة دراسية نظمتها مؤخراً البعثة الدائمة لأستراليا الضوء على طائفة من التدابير الوطنية والثنائية والدولية لمكافحة انتشار منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف. |
Los esfuerzos en curso para luchar contra la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras también deben intensificarse. | UN | ولا بد أيضا من تكثيف الجهود المبذولة لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En materia de biotecnología y genética se ha logrado un progreso suficiente como para que tengamos idea del peligro que aguarda a la humanidad si no obtiene instrumentos multilaterales para luchar contra la proliferación de estas armas y sus sistemas vectores. | UN | لقد أُحرز تقدم ملموس في مجال التكنولوجيا الأحيائية والجينات يكفي لإعطائنا فكرة عن الأخطار التي تهدد الجنس البشري إن لم يتم التوصل إلى وضع صكوك على الصعيد المتعدد الأطراف لمكافحة انتشار هذه الأسلحة ووسائل إيصالها. |
En el ámbito regional, los países miembros del MERCOSUR y Bolivia, Chile y el Perú consideran que la Convención es una herramienta suficiente para luchar contra la proliferación de las armas químicas. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يعتبر أعضاء السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية وبوليفيا وبيرو وشيلي أن الاتفاقية أداة كافية لمكافحة انتشار الأسلحة الكيميائية. |
El Estado de Israel, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1540 (2004), presenta el siguiente informe sobre las medidas que ha adoptado para luchar contra la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | استجابة لقرار مجلس الأمن 1540، تقدم دولة إسرائيل تقريرها المتعلق بالخطوات التي اتخذتها لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Malí, por su parte, desde 1993 ha adoptado medidas importantes para luchar contra la proliferación de las armas ligeras, y su sociedad civil ha participado mucho en este esfuerzo. | UN | ومالي، من جانبها، اتخذت خطوات هامة منذ سنة 1993 لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة، وشارك مجتمعها المدني مشاركة قوية جدا في هذا الجهد. |
En este contexto, la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es fundamental para luchar contra la proliferación de las armas nucleares. | UN | وفي هذا السياق، فإن السريان الفوري لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمر حاسم بالنسبة لمكافحة انتشار الأسلحة النووية. |
Mi país y otros signatarios del Código, que adherimos al principio de la seguridad colectiva, estamos preparados para luchar contra la proliferación de la tecnología de misiles balísticos. | UN | وبلدي والموقعون الآخرون على المدونة، الذين يؤمنون بمبدأ الأمن الجماعي، على استعداد لمكافحة انتشار تكنولوجيا القذائف التسيارية. |
El Estado de Qatar considera la Convención sobre las armas químicas un componente importante del sistema multilateral mundial para luchar contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وأخيرا، تعتبر دولة قطر اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة عنصرا هاما من عناصر النظام العالمي المتعدد الأطراف لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas son también instrumentos internacionales fundamentales para luchar contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | كما أن اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية ركيزتان أساسيتان للصكوك الدولية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
32. Los tratados, acuerdos y organizaciones de que trata el presente informe ponen de manifiesto toda la serie de posibilidades que existen para luchar contra la proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus vectores. | UN | ٣٢ - إن المعاهدات والاتفاقات والمنظمات التي أوجزها هذا التقرير تصور السلسلة الكاملة من الامكانيات لمكافحة انتشار أسلحة التدمير الشامل ومركبات إيصالها. |
Esperamos que el Código crezca y sirva de base para nuevos trabajos para luchar contra la proliferación de los misiles balísticos. | UN | ونأمل أن تكبر المُدوّنة وأن توفّر الأساس لمزيد من العمل من أجل مكافحة انتشار القذائف التسيارية. |
2. Además, los participantes en la Conferencia examinaron los esfuerzos desplegados por sus países en el plano nacional para luchar contra la proliferación de la circulación ilícita de armas ligeras y pequeñas. | UN | ٢ - وفضلا عن ذلك نظر المشاركون في المؤتمر، في الجهود التي تبذلها بلدانهم على الصعيد الوطني من أجل مكافحة انتشار اﻷسلحة الخفيفة واﻷسلحة الصغيرة وتداولها غير المشروع. |
Nuestra subregión considera que la Convención es una herramienta efectiva para luchar contra la proliferación de las armas químicas y de las sustancias y equipos de uso dual y reitera la necesidad de mejorar los controles fronterizos y aduaneros a estos efectos. | UN | وترى منطقتنا دون الإقليمية أن الاتفاقية هي صك فعال في مكافحة انتشار الأسلحة الكيميائية والمواد والمعدات ذات الاستخدام المزدوج. ونؤكد من جديد ضرورة تحسين عمليات مراقبة الحدود والجمارك تحقيقا لهذه الغاية. |
Del 17 al 22 de agosto de 2008, el Centro Regional participó en un seminario subregional sobre el refuerzo de las capacidades de los Estados de la Región de los Grandes Lagos y del África oriental para luchar contra la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | 37 - وشارك المركز الإقليمي في الفترة من 17 إلى 22 آب/أغسطس 2008 في حلقة دراسية دون إقليمية تتعلق بتعزيز قدرات دول منطقة البحيرات الكبرى وشرق أفريقيا على مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة. |
Apoya plenamente las iniciativas de la comunidad internacional para luchar contra la proliferación de las armas de destrucción en masa e impedir el desvío de artículos de doble uso | UN | تدعم بشكل كامل جهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |