"para luchar contra la trata de niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمكافحة الاتجار بالأطفال
        
    • للقضاء على الاتجار بالأطفال
        
    • أجل مكافحة الاتجار بالأطفال
        
    Mencionó algunas de las iniciativas más recientes adoptadas en el contexto de la Unión Europea para luchar contra la trata de niños y la prostitución infantil. UN وأتى على ذكر بعض آخر المبادارت التي اتخذت في سياق الاتحاد الأوروبي لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في البغاء.
    En la actualidad en el marco de ese Programa de la OIT se ejecuta un proyecto para luchar contra la trata de niños y de jóvenes, en particular en los Balcanes y Ucrania, aplicando medidas preventivas y de reintegración y formulando una estrategia subregional en Albania, Moldova, Rumania y Ucrania. UN وينفذ البرنامج حالياً مشروعاً في ألبانيا وأوكرانيا ورومانيا ومولدوفا لمكافحة الاتجار بالأطفال والشباب في البلقان وأوكرانيا بخاصة، باتخاذ تدابير المنع وإعادة الإدماج، وبإعداد استراتيجية دون إقليمية.
    45. El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para luchar contra la trata de niños. UN 45- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Según esa ONG, varios países habían firmado acuerdos bilaterales para luchar contra la trata de niños, por ejemplo un acuerdo entre el Senegal y Malí y otro entre Malí y Guinea. UN وحسب هذه المنظمة، وقع العديد من البلدان اتفاقات ثنائية لمكافحة الاتجار بالأطفال مثل الاتفاق بين السنغال ومالي أو بين مالي وغينيا.
    93. El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas adicionales para luchar contra la trata de niños para fines de explotación sexual y otros tipos de explotación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مزيد من التدابير للقضاء على الاتجار بالأطفال لغرض الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال.
    En el período de que se informa también se observó la aprobación, el 27 de julio, de un acuerdo de cooperación multilateral para luchar contra la trata de niños en África occidental por Benin, Burkina Faso, Côte d ' Ivoire, Guinea, Liberia, Malí, el Níger, Nigeria y el Togo. UN 54 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا إبرام بنن وبوركينافاسو وتوغو وغينيا وكوت ديفوار وليبيريا ومالي والنيجر ونيجيريا، اتفاق تعاون متعدد الأطراف، في 27 تموز/يوليه من أجل مكافحة الاتجار بالأطفال في غرب أفريقيا.
    Por medio de iniciativas para luchar contra la trata de niños, y la adopción de medidas para mitigar el impacto del conflicto en los niños de nuestra región, Australia hace lo posible por contribuir a la creación de un mundo en el que los niños estén seguros y protegidos. UN وتعمل أستراليا بفضل تدابيرها المتخذة لمكافحة الاتجار بالأطفال واتخاذ إجراءات لتخفيف أثر الصراع على أطفال منطقتنا، على تحقيق عالم يكون أطفاله في مأمن وحماية.
    Preguntó también por las iniciativas del Gobierno para luchar contra la trata de niños, mejorar el acceso a la educación básica y promover la seguridad alimentaria, especialmente en las zonas rurales. UN وتساءلت عن الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة الاتجار بالأطفال وزيادة تحسين الاستفادة من التعليم الأساسي وتعزيز الأمن الغذائي، لا سيما في المناطق الريفية.
    Varios Estados de África occidental están preparando una política regional para proteger y prestar asistencia a las víctimas y supervivientes de la trata, así como planes de acción o acuerdos subregionales para luchar contra la trata de niños. UN وعدة دول من دول غرب أفريقيا بصدد وضع سياسة إقليمية لحماية ومساعدة ضحايا الاتجار والناجيات منه، وكذلك خطط عمل واتفاقات دون إقليمية لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    72. El Comité observa con satisfacción las medidas adoptadas por el Estado parte para luchar contra la trata de niños. UN 72- تلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    El Gobierno de Burkina Faso ha suscrito acuerdos con países vecinos, en particular Côte d ' Ivoire y Mali, para luchar contra la trata de niños, y en fecha reciente elevó a 20 años la edad mínima para el reclutamiento en las fuerzas armadas. UN وقد وقعت الحكومة على اتفاقات مع البلدان المجاورة، وخصوصاً مالي وكوت ديفوار، لمكافحة الاتجار بالأطفال ، كما رفعت مؤخراً السن الأدنى للتجنيد في القوات المسلحة إلى العشرين عاماً.
    El Ministerio de la Mujer y la Infancia está ejecutando un programa financiado por la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para luchar contra la trata de niños con fines de explotación laboral y sexual, que se centra en las niñas menores de 18 años de edad. UN 11 - وذكرت أن وزارة شؤون المرأة والطفل تقوم بتنفيذ برنامج تموله منظمة العمل الدولية لمكافحة الاتجار بالأطفال لأغراض العمل والاستغلال الجنسي، يستهدف أساسا الفتيات دون سن الثامنة عشرة.
    376. El Comité toma nota de las diversas tareas realizadas por el Estado Parte para luchar contra la trata de niños y acoge con beneplácito la información de que se está capacitando a los funcionarios policiales en cuestiones relativas a la explotación sexual, y la trata de mujeres y niños. UN 376- تحيط اللجنة علماً بمختلف الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال وترحب بالمعلومات لتي تفيد بتدريب ضباط الشرطة على المسائل المتعلقة بالاستغلال الجنسي للمرأة والطفل والاتجار بهما.
    11. En julio de 2005, Benin, Burkina Faso, Côte d ' Ivoire, Gambia, Ghana, Guinea, Malí, el Níger y el Togo firmaron un acuerdo multilateral para luchar contra la trata de niños en África occidental. UN 11- وفي تموز/يوليه 2005، أبرمت كل من بنن وبوركينا فاسو وتوغو وغامبيا وغانا وغينيا وكوت ديفوار ومالي والنيجر اتفاقاً متعدد الأطراف لمكافحة الاتجار بالأطفال في غرب أفريقيا.
    Varios Estados, como Albania, la Argentina, la ex República Yugoslava de Macedonia y la República Checa, tienen planes o programas de acción nacionales para luchar contra la trata de niños. UN 13 - والكثير من الدول، ومنها الأرجنتين وألبانيا والجمهورية التشيكية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، لديها خطط عمل أو برامج وطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Agradeció los esfuerzos hechos por Malí para luchar contra la trata de niños, entre ellos la firma de acuerdos de cooperación con los países limítrofes, y preguntó qué medidas prácticas estaba adoptando el Gobierno para combatir la trata transfronteriza de niños. UN وفي معرض الاعتراف بالجهود التي تبذلها مالي لمكافحة الاتجار بالأطفال، بما في ذلك التوقيع على اتفاقات تعاون مع البلدان المجاورة، سألت البرازيل عن التدابير العملية التي تتخذها الحكومة لمكافحة الاتجار بالأطفال عبر الحدود.
    35. La República Árabe Siria acogió con satisfacción la creación de nuevas instituciones para proteger y promover los derechos del niño, como el Comité Nacional de Derechos del Niño y el organismo nacional de supervisión y coordinación de las actividades de protección del niño, así como los comités de poblado creados para luchar contra la trata de niños. UN 35- وأعربت الجمهورية العربية السورية عن تقديرها لإنشاء مؤسسات جديدة لحماية حقوق الطفل والنهوض بها، مثل اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل والوحدة الوطنية لرصد وتنسيق أنشطة حماية الطفل، فضلاً عن لجان القرى التي أنشئت لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Considerando la gravedad del problema de la trata de niños, tanto dentro como fuera de Ucrania, la Comisión pidió a Ucrania que redoblase sus esfuerzos para luchar contra la trata de niños con fines de explotación sexual y laboral, incluida la mendicidad. UN وبالنظر إلى خطورة مشكلة الاتجار بالأطفال داخل أوكرانيا وخارجها، طلبت لجنة الخبراء المذكورة إلى أوكرانيا مضاعفة جهودها لمكافحة الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل بما في ذلك التسول(78).
    71. El Comité acoge con agrado la aprobación en 2005 de la Ley Nº 2005-009 sobre la trata de niños, que prevé en particular la creación de la Comisión Nacional de Recepción y Reintegración de Niños Víctimas de la Trata (CNARSEVT), así como numerosas iniciativas para luchar contra la trata de niños. UN 71- ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 2005-009 لعام 2005 بشأن الاتجار بالأطفال، الذي ينص بوجه خاص على إنشاء اللجنة الوطنية لرعاية الأطفال من ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهم اجتماعياً، فضلاً عن العديد من المبادرات لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    56. El Sudán se felicitó de las medidas adoptadas para consolidar el estado de derecho, luchar contra la extrema pobreza y proteger a los grupos vulnerables, especialmente los niños, para retirar las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño, y para luchar contra la trata de niños. UN 56- ورحب السودان بالخطوات المتخذة من أجل تدعيم سيادة القانون، والتدابير المتخذة لمكافحة الفقر المدقع وحماية الفئات الضعيفة، لا سيما الأطفال، وسحب التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل، وبالتدابير المتخذة للقضاء على الاتجار بالأطفال.
    Nueve países de la región (Benin, Burkina Faso, Côte d ' Ivoire, Guinea, Liberia, Malí, Níger, Nigeria y Togo) han firmado un acuerdo de cooperación multilateral para luchar contra la trata de niños en el África occidental. UN ذلك أن تسعة بلدن (بنن، وبوركينا فاسو، وتوغو، وغينيا، وكوت ديفوار، وليبريا، ومالي، والنيجر، ونيجيريا) قد وقعت اتفاقا للتعاون المتعدد الأطراف من أجل مكافحة الاتجار بالأطفال في غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus