Sin embargo, le preocupa que en las últimas revisiones del Código Penal efectuadas por el Gobierno central no se hayan incorporado medidas más eficaces para luchar contra la violencia doméstica. | UN | غير أن المقررة الخاصة تشعر بالقلق إذ أن التنقيحات الأخيرة التي أجرتها الحكومة المركزية على قانون العقوبات أخفقت في إدراج تدابير أكثر فعالية لمكافحة العنف المنزلي. |
También debería adoptar medidas de orden jurídico y pedagógico para luchar contra la violencia doméstica. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير قانونية وتثقيفية لمكافحة العنف المنزلي. |
Tomó nota con satisfacción del establecimiento de un centro para luchar contra la violencia doméstica y del Instituto Nacional para la Promoción de la Igualdad de Género. | UN | ولاحظ المغرب مع الارتياح إنشاء مركز لمكافحة العنف المنزلي والمعهد الوطني للنهوض بالمساواة بين الجنسين. |
665. Los Estados Federados de Micronesia aceptan las recomendaciones de crear una institución nacional de derechos humanos, promulgar leyes para luchar contra la violencia doméstica, continuar las campañas de información pública para difundir los derechos de la mujer y aprobar leyes contra la explotación y el abuso sexual de los niños. | UN | 665- وأيّدت ميكرونيزيا التوصيات بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وبسنّ قوانين للتصدي للعنف المنزلي وبمواصلة التخطيط لحملات دفاع للتوعية بحقوق المرأة وباعتماد قوانين لمكافحة استغلال الأطفال والاعتداء الجنسي، كما أيدت التوصيات بحماية المرأة والطفل. |
En Kazajstán se está haciendo mucho para luchar contra la violencia doméstica. | UN | لقد تحقق الشيء الكثير في كازاخستان لمكافحة العنف العائلي. |
78. Los objetivos de la Dependencia de Protección y Bienestar de la Familia eran aplicar políticas y estrategias apropiadas para promover el bienestar de la familia, adoptar las estrategias pertinentes y aplicar medidas para luchar contra la violencia doméstica. | UN | 78- ومن أهداف وحدة الرعاية الأسرية والحماية تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الملائمة الرامية إلى تعزيز الرعاية الأسرية واعتماد الاستراتيجيات ذات الصلة وتنفيذ الإجراءات الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي. |
Hong Kong (China) debe redoblar sus esfuerzos para luchar contra la violencia doméstica, entre otras cosas, garantizando la aplicación eficaz del Decreto relativo a la violencia en la familia y en las relaciones de cohabitación. | UN | ينبغي لهونغ كونغ، الصين أن تضاعف الجهود التي تبذلها في سبيل مكافحة العنف المنزلي بكفالة أمور منها التنفيذ الفعال للقانون المتعلق بالعنف المنزلي والعنف في ظل علاقات المعاشرة. |
El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para luchar contra la violencia doméstica, recurriendo, entre otras cosas, a lo siguiente: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة العنف المنزلي بوسائل منها ما يلي: |
El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para luchar contra la violencia doméstica, recurriendo, entre otras cosas, a lo siguiente: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة العنف المنزلي بوسائل منها ما يلي: |
No obstante, a pesar de los avances conseguidos con el desarrollo del Plan, se hacía totalmente necesario continuar realizando acciones, y dedicar más recursos y esfuerzos para luchar contra la violencia doméstica. | UN | ومع ذلك، وبالرغم من التقدم المحرز في تنفيذ الخطة، يلزم تماما مواصلة تنفيذ الأنشطة وتخصيص مزيد من الموارد والجهود لمكافحة العنف المنزلي. |
El Comité también insta al Estado parte a que aborde la cuestión de los abusos sexuales en el contexto más amplio de la violencia de género y a que tome todas las medidas apropiadas para luchar contra la violencia doméstica y apoyar la potenciación de la mujer. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التصدي للاعتداء الجنسي في السياق الأوسع للعنف القائم على نوع الجنس واتخاذ جميع التدابير الملائمة لمكافحة العنف المنزلي ودعم تمكين المرأة. |
77. España apoyó a Kazajstán en sus esfuerzos para luchar contra la violencia doméstica, y observó con satisfacción la posible adopción de una ley sobre esta cuestión. | UN | 77- وأيدت إسبانيا كازاخستان في جهودها لمكافحة العنف المنزلي وأخذت علماً مع الارتياح بإمكانية اعتماد قانون عن الموضوع. |
Plan de acción nacional para luchar contra la violencia doméstica | UN | خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي |
El desafío se está abordando mediante la elaboración de una política de potenciación de la víctima y del agresor, de acuerdo con lo estipulado en el Plan de acción nacional para luchar contra la violencia doméstica. | UN | وتجري مواجهة ذلك التحدي من خلال وضع سياسة عامة لتمكين الضحية والمعتدي، على النحو المنصوص عليه في خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي. |
El Comité también insta al Estado parte a que aborde la cuestión de los abusos sexuales en el contexto más amplio de la violencia de género y a que tome todas las medidas apropiadas para luchar contra la violencia doméstica y apoyar la potenciación de la mujer. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التصدي للاعتداء الجنسي في السياق الأوسع للعنف القائم على نوع الجنس واتخاذ جميع التدابير الملائمة لمكافحة العنف المنزلي ودعم تمكين المرأة. |
99.59 Seguir adoptando medidas para luchar contra la violencia doméstica y la trata de personas con medidas educativas, campañas de sensibilización y servicios de atención a las víctimas, y seguir velando por que se aplique todo el peso de la ley a los autores de esos delitos (Canadá); | UN | 99-59- مواصلة اتخاذ خطوات للتصدي للعنف المنزلي والاتجار بالبشر من خلال تنظيم حملات التثقيف والتوعية وتقديم خدمات إلى الضحايا، وكذلك ضمان التطبيق الفعال للقانون لمعاقبة الجناة (كندا)؛ |
Tanto la Ley sobre la Lucha contra la Violencia Doméstica como el Plan de Acción Nacional para luchar contra la violencia doméstica contienen disposiciones para proteger los derechos de las víctimas y los sobrevivientes de la violencia. | UN | ويتضمن كل من قانون مكافحة العنف العائلي وخطة العمل الوطنية لمكافحة العنف العائلي أحكاما تتعلق بحماية حقوق الضحايا والناجين من العنف. |
Entre las iniciativas nacionales para luchar contra la violencia doméstica en Francia se incluye el establecimiento de una línea telefónica de emergencia y un sistema de observación local para el niño maltratado, por el que se procura también encontrar estrategias locales para luchar contra el problema. | UN | 88- ومن المبادرات الوطنية الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي في فرنسا إنشاء خط هاتفي ساخن ونظام للمراقبة على الصعيد المحلي فيما يتعلق بالأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة. ويعمل هذا النظام أيضا على وضع استراتيجيات محلية لمكافحة المشكلة. |
Hong Kong (China) debe redoblar sus esfuerzos para luchar contra la violencia doméstica, entre otras cosas, garantizando la aplicación eficaz del Decreto relativo a la violencia en la familia y en las relaciones de cohabitación. | UN | ينبغي لهونغ كونغ، الصين أن تضاعف الجهود التي تبذلها في سبيل مكافحة العنف المنزلي بكفالة أمور منها التنفيذ الفعال للقانون المتعلق بالعنف المنزلي والعنف في ظل علاقات المعاشرة. |
Otro logro fue el establecimiento de una plataforma de representantes de las ONG para luchar contra la violencia doméstica. | UN | ومن بين الإنجازات الأخرى في هذا السياق تشكيل منبر من ممثلي المنظمات غير الحكومية من أجل مكافحة العنف المنزلي. |
77. La Oficina prosigue además su labor de educación del público para luchar contra la violencia doméstica y otras formas de violencia de género, por medio de foros públicos dirigidos a los hombres, actividades de colaboración tanto con las comunidades como con grupos religiosos, y una labor de promoción de los 16 días de activismo contra la violencia de género. | UN | 77- ويواصل المكتب أيضاً تثقيفه العام للحد من العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنساني من خلال منتديات عامة موجهة إلى الرجال، والعمل مع مجموعات المجتمع المحلي والطوائف الدينية، وبتسليط الضوء على الأيام الستة عشر من النشاط ضد العنف الجنساني. |
b) La aprobación por la Asamblea Legislativa de una resolución para luchar contra la violencia doméstica (Boletín Oficial de Bosnia y Herzegovina, Nº 15/08), en 2008; | UN | (ب) اعتماد الجمعية البرلمانية لقرار بشأن مكافحة العنف المنزلي (الجريدة الرسمية للبوسنة والهرسك، رقم 15/08) عام 2008؛ |
50. Egipto tomó nota de los desafíos para luchar contra la violencia doméstica y la trata de personas y para proteger los derechos del niño. | UN | 50- وأشارت مصر إلى التحديات التي يواجهها البلد في مكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر وفي حماية حقوق الطفل. |
Además, numerosas redes de ámbito comunitario están trabajando para luchar contra la violencia doméstica mediante la elaboración de planes prácticos y el intercambio de experiencias y buenas prácticas en materia de prevención y respuesta. | UN | إضافة لذلك، تعمل شبكات عديدة على مستوى المجتمعات المحلية على مكافحة العنف المنزلي من خلال وضع خطط عملية وتقاسم الخبرات والممارسات الفاضلة في مجال الوقاية والاستجابة. |