para medir el progreso en el alcance y la calidad de los servicios prenatales, postnatales y de planificación de la familia se elaboraron indicadores especiales. | UN | كما وضعت مؤشرات أداء لقياس التقدم المحرز في التغطية والجودة المتعلقتين بالخدمات السابقة للولادة واللاحقة للولادة وتنظيم اﻷسرة. |
Después se formularon directrices sobre la elaboración de indicadores básicos para medir el progreso en el logro de los objetivos de la Declaración, directrices que se difundieron por todo el mundo, junto con el marco de supervisión y evaluación. | UN | ووضعت بعد ذلك مبادئ توجيهية بشأن وضع مؤشرات أساسية لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف الإعلان وتعميمها على الصعيد العالمي، مشفوعة بإطار للرصد والتقييم. |
Los Estados que poseen armas nucleares deberían aplicar plenamente sus obligaciones con arreglo al plan de acción de 2010, en particular las medidas 5 a 22, y presentar informes unificados y transparentes basados en indicadores calificables y cuantificables que se puedan evaluar fácilmente para medir el progreso en la aplicación. | UN | وهو يتطلب أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية تمام التنفيذ التزاماتها بموجب خطة عمل عام 2010، ولا سيما الإجراءات من 5 إلى 22، وأن تقدّم تقريرا شفافا موحدا استناداً إلى مؤشرات يمكن قياسها نوعا وكمّا ويمكن تقييمها بسهولة لقياس التقدم المحرز في التنفيذ. |
Se ofrecen cuatro indicadores para medir el progreso en la consecución del objetivo de reducir para el año 2005 las diferencias por motivo de género en la educación primaria y secundaria y eliminar para el año 2015 todas las diferencias en la educación por motivos de género. | UN | وأضافت قائلة إن هناك أربعة مؤشرات لقياس التقدم المحرز في بلوغ الهدف المتمثل في سد الفجوة الفاصلة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي بحلول عام 2005 وسد جميع الفجوات القائمة بين الجنسين في مجال التعليم بحلول عام 2015. |
Es difícil determinar indicadores apropiados y comparables para medir el progreso en cuestiones prioritarias como la globalización, las relaciones intergeneracionales, los conflictos armados y las actividades recreativas, e incluso en aspectos prioritarios como la salud y el empleo, sobre los cuales se han reunido datos tradicionalmente, en muchos casos no hay datos disponibles que se refieran específicamente a los jóvenes. | UN | ومن العسير تعريف مؤشرات ملائمة وقابلة للمقارنة لقياس التقدم المحرز في أولويات مثل العولمة، والعلاقات بين الأجيال، والصراع المسلح، وأوقات الفراغ؛ وحتى مجالات الأولوية، مثل الصحة والتوظيف، التي جرى جمع بيانات عنها بصورة تقليدية، غالباً ما تفتقر إلى بيانات خاصة بالشباب. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas siguieron esforzándose por elaborar un conjunto de indicadores internacionalmente aceptables para medir el progreso en la aplicación del Programa de Acción de Almaty. | UN | 75 - وواصلت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى وضع مجموعة من المؤشرات المقبولة دوليا لقياس التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
Un estudio de los indicadores y los parámetros para medir el progreso en las transiciones hacia una economía ecológica; | UN | (ﻫ) دراسة المؤشرات والمقاييس المستخدمة لقياس التقدم المحرز في عمليات الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر؛ |
El progreso alcanzado como resultado de la Estrategia a largo plazo puede atribuirse a dos de sus características principales. En primer lugar, la Estrategia está centrada en la creación de objetivos concretos para continuar la aplicación del Programa de Acción Mundial e identificar los indicadores para medir el progreso en el logro de estos objetivos. | UN | ٢٢ - ويمكن أن يعزى التقدم الذي حدث نتيجة للاستراتيجية الطويلة اﻷجل إلى اثنين من خصائصه الرئيسية، وأولهما، أن الاستراتيجية تركز على وضع أهداف محددة لتعزيز تنفيذ برنامج العمل العالمي وتحديد مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تحقيق تلك اﻷهداف. |
El taller debatió la cuestión del contenido básico del derecho a la educación y trató de elaborar una lista de indicadores básicos para medir el progreso en la realización del derecho a la educación. | UN | وناقشت حلقة العمل مسألة المضمون الرئيسي للحق في التعليم، وحاولت وضع قائمة بمؤشرات رئيسية لقياس التقدم المحرز في إعمال الحق في التعليم(26). |
h) Mejorar la reunión de datos desglosados por sexo y elaborar indicadores de rendimiento para medir el progreso en la financiación de las actividades en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer a nivel nacional. | UN | (ح) تحسين جمع البيانات المصنفة بحسب الجنس ووضع مؤشرات الأداء لقياس التقدم المحرز في تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على المستوى الوطني. |
Durante su debate abierto de 2009, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1889 (2009) sobre la mujer y la paz y la seguridad, en la que solicitaba la elaboración de indicadores para medir el progreso en la aplicación de la resolución 1325 (2000). | UN | 111 - خلال المناقشة المفتوحة التي أجراها مجلس الأمن في عام 2009، اتخذ المجلس القرار 1889 (2009) بشأن المرأة والسلام والأمن، داعيا فيه إلى وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ قراره 1325 (2000). |
Un resultado clave de esa asociación ha sido la inclusión de un indicador para medir el progreso en la reducción de la prevalencia de la violencia en la pareja como un resultado en sí y como una medida de la desigualdad entre los géneros. | UN | وتمثلت إحدى النتائج الرئيسية لتلك الشراكة في إدخال مؤشر لقياس التقدم المحرز في الحد من انتشار عنف العشير، بوصفها نتيجة قائمة بذاتها ونتيجة غير مباشرة في مجال المساواة بين الجنسين في ذات الوقت(). |
El retraso en el crecimiento es un elemento clave para medir el progreso en la consecución de la seguridad alimentaria y los gobiernos deben asignar prioridad a la nutrición como medio de reducir ese mal y mejorar notablemente la salud infantil y el crecimiento económico. | UN | 48 - وأضافت قائلة إن التقزم وسيلة أساسية لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأمن الغذائي؛ فيجب على الحكومات أن تعطي الأولوية للتغذية باعتبارها وسيلة للحد من التقزم، وأن تعمل على تحسين صحة الطفل كثيرا وتحسين النمو الاقتصادي. |
La oradora presentó esferas de interés que se podrían utilizar para medir el progreso en la aplicación de la declaración de la Presidencia del Consejo de 2 de octubre (S/PRST/2013/15). | UN | وعرضت مجالات مستهدفة يمكن أن تستخدم لقياس التقدم المحرز في تنفيذ البيان الرئاسي الذي أصدره المجلس في 2 تشرين الأول/أكتوبر (S/PRST/2013/15). |
En esta reunión se definieron dos temas prioritarios, la elaboración de modalidades para una colaboración eficaz en torno a metas de desarrollo social definidas en conjunto, con especial atención en los acuerdos contractuales que especifiquen claramente la división del trabajo y las responsabilidades, y la elaboración de instrumentos adaptados para medir el progreso en materia de desarrollo social, particularmente en los asentamientos urbanos. | UN | وكان هذا الاجتماع قد حدد موضوعين ذوي أولوية، وهما وضع الطرائق المتعلقة بالتعاون الفعال في إطار أهداف محددة مشتركة للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك التأكيد على الترتيبات التعاقدية التي تحدد بوضوح تقسيم العمل والمسؤولية؛ ووضع اﻷدوات المناسبة لقياس التقدم المحرز في مجال التنمية الاجتماعية، ولا سيما في المستوطنات الحضرية. |
El Estado informante también debería aclarar si se está utilizando la Convención como marco jurídico para la elaboración de ese proyecto, si el Parlamento nacional ha recibido informes sistemáticos sobre su proceso de elaboración, en vista de la exigencia de que apruebe el proyecto de política, y si se han establecido plazos o indicadores para medir el progreso en la aplicación de la política. | UN | وطالبت بضرورة أن توضح الدولة مقدمة التقرير ما إذا كانت الاتفاقية تُستخدم كإطار قانوني في عملية الصياغة؛ وما إذا كان البرلمان الوطني يتلقى تقارير منتظمة عن عملية الصياغة حيث يلزم المصادقة على مشروع السياسة الوطنية في هذا الشأن؛ وما إذا كان تم تحديد أي إطار زمني أو مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ تلك السياسة الجنسانية الوطنية. |
Un conjunto de 20 indicadores para medir el progreso en el logro de los objetivos del Enfoque Estratégico en las cinco áreas establecidas en la Estrategia de Política Global (reducción de los riesgos, conocimientos e información, gobernanza, fomento de la capacidad y cooperación técnica, y tráfico ilícito internacional); | UN | (أ) مجموعة من 20 مؤشراً لقياس التقدم المحرز في إنجاز أهداف النهج الاستراتيجي في المجالات الخمسة المذكورة في الاستراتيجية الجامعة للسياسات (الحد من المخاطر، والمعارف والمعلومات، وأساليب الإدارة، وبناء القدرات والتعاون التقني، والاتجار الدولي غير المشروع)؛ |
En su resolución 2112 (2013), el Consejo de Seguridad me pidió que afinara los parámetros estratégicos enunciados en mi informe anterior presentando objetivos detallados y viables para medir el progreso en la consecución de la estabilidad a largo plazo en Côte d ' Ivoire y preparar la planificación de la transición. | UN | 64 - طلب إليَّ مجلس الأمن في قراره 2112 (2013) صقل النقاط المرجعية الاستراتيجية التي عرضتُها في تقريري السابق عبر عرض أهداف مفصلة وقابلة للتحقيق لقياس التقدم المحرز في تحقيق الاستقرار الطويل الأجل والإعداد لعملية التخطيط للمرحلة الانتقالية. |
El Foro también recomendó que el Convenio sobre la Diversidad Biológica organizara un seminario sobre indicadores para medir el progreso en el logro de los objetivos del programa multianual de trabajo y otros programas de trabajo, con la plena participación de los pueblos indígenas (véase E/2004/43, párrs. 69 y 77). | UN | وأوصى المنتدى أيضا بأن " تقوم اتفاقية التنوع البيولوجي بتنظيم حلقة عمل عن المؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف برنامج العمل المتعدد السنوات وغيره من برامج العمل، بمشاركة كاملة من الشعوب الأصلية... " (انظر E/2004/43، الفقرتان 69 و 77). |
e) Recomienda que la secretaría ejecutiva del Convenio organice, en coordinación con otros órganos pertinentes, un seminario sobre indicadores para medir el progreso en el logro de los objetivos del programa multianual de trabajo y otros programas de trabajo, con la plena participación de los pueblos indígenas y sus organizaciones, a fin de incorporar los indicadores humanos y sociales necesarios; | UN | (هـ) يوصي الأمين التنفيذي للاتفاقية بالقيام، بالتنسيق مع الوكالات المعنية الأخرى، بتنظيم حلقة عمل عن المؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف برنامج العمل المتعدد السنوات وغيره من برامج العمل، بمشاركة كاملة من الشعوب الأصلية ومنظماتها، لكي يتسنى إدماج المؤشرات البشرية والاجتماعية الضرورية؛ |