"para medir los avances" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لقياس التقدم المحرز
        
    • أجل قياس التقدم
        
    • مقاييس التقدم
        
    • لقياس المنجزات
        
    • في قياس التقدم
        
    • بها قياس ما يحرز من تقدم
        
    • لقياس التحسن
        
    • لقياس التقدم في
        
    • لقياس مدى التقدم
        
    • مقاييس أوسع نطاقا للتقدم
        
    Un número comparable de países ve en esos objetivos instrumentos útiles para medir los avances hacia el desarrollo sostenible. UN ويرى عدد مماثل أهداف التنمية المستدامة بمثابة أدوات مفيدة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Una delegación quiso saber si era posible utilizar estos documentos para medir los avances con respecto a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان يمكن استخدام هذه الورقات لقياس التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, la información se analizó para tener en cuenta los objetivos determinados por cada iniciativa internacional y los indicadores escogidos para medir los avances en pro del logro de dichos objetivos. UN وبعد ذلك جرى تحليل المعلومات لمراعاة الأهداف التي حددتها كل مبادرة دولية والمؤشرات التي تم اختيارها لقياس التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف.
    En la Estrategia, las Partes aprobaron un enfoque de gestión basada en los resultados, y definieron cuatro objetivos estratégicos y cinco objetivos operacionales, junto con los correspondientes indicadores de impacto y del desempeño para medir los avances logrados. UN واعتمدت الأطراف، في هذه الاستراتيجية، نهجاً إدارياً قائماً على النتائج، مع تحديد أربعة أهداف استراتيجية وخمسة أهداف تشغيلية، فضلاً عما يقابلها من مؤشرات تقييم الأثر والأداء من أجل قياس التقدم المحرز.
    ii) Un aumento del número de oficinas estadísticas nacionales que aportan datos para medir los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y supervisar la aplicación de las decisiones de las principales conferencias mundiales UN ' 2` ازياد عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تتيح بيانات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ورصد تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية الكبرى
    ii) Mayor número de oficinas estadísticas nacionales que aportan datos para medir los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y supervisar la aplicación de las decisiones de las principales conferencias mundiales UN ' 2` ازدياد عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تتيح بيانات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ورصد تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية الكبرى
    ii) Mayor número de oficinas nacionales de estadística que aportan datos para medir los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y supervisar la aplicación de los resultados de las grandes conferencias mundiales UN ' 2` ازدياد عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تتيح بيانات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ورصد تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية الكبرى
    También podrían examinarse vías para mejorar el seguimiento institucional de la conferencia y establecerse indicadores para medir los avances logrados en esferas difícilmente cuantificables, como la buena gobernanza y el imperio de la ley. UN ويمكن فحص الطرق الكفيلة بتحسين الرصد المؤسّسي، وفي الوقت عينه يمكن إنشاء مؤشرات لقياس التقدم المحرز في المجالات التي يصعب تحديدها كمياً كالحكم الرشيد وسيادة القانون.
    En el informe se destacan varias cuestiones fundamentales, incluidos parámetros de referencia para medir los avances en el cumplimiento de los compromisos acordados mutuamente, los problemas para aumentar la eficacia de la ayuda y la promoción de la coherencia entre políticas. UN وأبرز التقرير العديد من القضايا الرئيسية، بما في ذلك المقاييس المرجعية لقياس التقدم المحرز نحو الوفاء بالالتزامات المتفق عليها تبادليا؛ وتحديات تحسين فعالية المعونة؛ وتعزيز تماسك السياسات.
    Objetivos óptimos son aquellos que se refieren a ciertas propiedades mensurables de los ecosistemas y las sociedades humanas, de modo que permiten elaborar indicadores y puntos de referencia para medir los avances en la consecución del objetivo. UN وتتعلق الأهداف الجيدة بالخصائص القابلة للقياس للنظم الإيكولوجية والمجتمعات الإنسانية، وذلك حتى يكون بالإمكان وضع مؤشرات ونقاط مرجعية لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف.
    También se necesita que en los programas conjuntos se apliquen enfoques estándar para medir los avances registrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, en lugar de desarrollar indicadores propios de una organización en particular. UN ويلزم البرامج المشتركة أيضا أن تستعمل نُهُجا موحدة لقياس التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عوضا عن تطوير مؤشرات خاصة بكل منظمة على حدة.
    También se necesita que en los programas conjuntos se apliquen enfoques estándar para medir los avances registrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, en lugar de desarrollar indicadores propios de una organización en particular. UN وتحتاج البرامج المشتركة أيضا إلى استخدام نُهُج موحدة لقياس التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدلا من وضع مؤشرات خاصة بكل منظمة على حدة.
    Ello es esencial para medir los avances logrados en la promoción del papel de la mujer en el desarrollo, incluso mediante una mayor participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وهذا العمل ضروري لقياس التقدم المحرز في تعزيز دور المرأة في التنمية، بوسائل من ضمنها زيادة مشاركتها في عملية صنع القرار.
    Los objetivos establecidos en los planos subregional y regional en los PASR y los PAR deben ser coherentes con los indicadores para medir los avances conseguidos en relación con esos objetivos. UN وينبغي أيضاً أن تنسجم الأهداف المحددة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي مع المؤشرات لقياس التقدم المحرز مقابل تلك الأهداف.
    Los cuartos informes nacionales se emplearán para medir los avances logrados en la consecución del Objetivo 2010 para la Diversidad Biológica, y como contribución a la tercera edición de la Perspectiva Mundial sobre la Biodiversidad. UN وسيُستخدم التقرير الوطني الرابع لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق هدف التنوع البيولوجي لعام 2010، وكذلك للإسهام في الطبعة الثالثة من الدراسة الاستشرافية للتنوع البيولوجي في العالم.
    La principal contribución del subprograma es la elaboración y aplicación de herramientas de análisis y seguimiento, tanto para las políticas como para las intervenciones sobre el terreno, la reunión, validación y difusión de información y análisis, así como la promoción del intercambio de experiencias y la realización de actividades conjuntas para medir los avances. UN ويتأتى الإسهام الأساسي للبرنامج الفرعي من خلال وضع وتطبيق أدوات تحليلية وأدوات للرصد على صعيد السياسة وصعيد التطورات على أرض الواقع، وجمع معلومات وتحليلات والتأكد من صحتها ونشرها، وحفز تبادل الخبرات والجهود المشتركة من أجل قياس التقدم المحرز.
    C. Perspectivas y camino a seguir respecto de la elaboración de un conjunto técnicamente sólido y mundialmente convenido de métodos para medir los avances UN جيم - آفاق وسبل إيجاد مجموعة من مقاييس التقدم التي تكون محكمة من الناحية الفنية ومتفقا عليها على الصعيد العالمي
    Esta labor será complementaria de las conclusiones y recomendaciones del Seminario sobre el empleo de indicadores apropiados para medir los avances en la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales, celebrado en Ginebra en enero de 1993. UN وذلك كمتابعة لنتائج وتوصيات الحلقة الدراسية لوضع المؤشرات المناسبة لقياس المنجزات المتحققة في مجال إعمال الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية، المعقودة في جنيف في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    Reconociendo la utilidad de los informes bienales y del proceso de evaluación y examen internacional para medir los avances realizados en el cumplimiento de las metas cuantificadas de reducción de las emisiones para el conjunto de la economía, UN وإذ يُقرّ بدور تقاريرِ فترة السنتين والتقييم والمراجعة الدوليين في قياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد،
    Con este objeto, he pedido a mi Representante Especial que establezca puntos de referencia que sirvan para medir los avances en las esferas críticas del estado de derecho, instituciones democráticas en funcionamiento, la economía, la libertad de circulación, el regreso de los desplazados internos y los refugiados y contribuciones a la estabilidad regional. UN ولبلوغ هذه الغاية، طلبت إلى ممثلي الخاص أن يضع نقاطا مرجعية يمكن بها قياس ما يحرز من تقدم في المجالات الحاسمة المتمثلة في سيادة القانون، والمؤسسات الديمقراطية الفعالة، والاقتصاد، وحرية التنقل، وعودة المشردين داخليا واللاجئين، والمساهمات في الاستقرار الإقليمي.
    El seguimiento y la evaluación de la actuación eran importantes, aunque tal vez se necesitaran nuevos indicadores para medir los avances logrados en los servicios ambientales de los bosques. UN ورصد الأداء وتقييمه مهمّان ولكن قد يكون من اللازم وضع مؤشرات جديدة لقياس التحسن في الخدمات البيئية للغابات.
    Información detallada sobre el método de evaluación utilizado por el Estado parte para medir los avances hacia la eliminación de las prácticas perjudiciales UN تقديم معلومات تفصيلية عن طريقة التقييم التي تستعملها الدولة الطرف لقياس التقدم في القضاء على الممارسات الضارة
    Los países de Asia central incrementaron su capacidad de vigilancia de los peligros sísmicos; las Islas Caimán formularon una política nacional de mitigación de los riesgos de ciclones y trabajaron en un proyecto de evaluación cuantitativa de los riesgos; y Panamá está elaborando indicadores para medir los avances realizados en los sectores público y privado y por las organizaciones no gubernamentales. UN 15 - عكفت بلدان وسط آسيا على زيادة قدراتها على رصد مخاطر الزلازل؛ فقامت جزر كايمان بصياغة سياسة وطنية للتخفيف من المخاطر وشرعت في إعداد مشروع لتقييم المخاطر كميا؛ وتقوم بنما حاليا بوضع مؤشرات لقياس مدى التقدم المحرز في القطاعين العام والخاص والتقدم الذي حققته المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    A juzgar por los resultados de los debates sobre los objetivos de desarrollo sostenible y la agenda para el desarrollo después de 2015, podría ser necesario revisar o enmendar los métodos que se utilizan actualmente para medir los avances, a fin de converger en un conjunto técnicamente sólido y mundialmente convenido de métodos para medir los avances. UN وبناء على نتائج أهداف التنمية المستدامة، ومناقشة خطة التنمية لما بعد عام 2015، قد تحتاج مقاييس التقدم الحالية إلى تنقيح أو تعديل لكي تتقارب في مجموعة من مقاييس أوسع نطاقا للتقدم تكون محكمة من الناحية الفنية ومتفقا عليها على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus