"para medir los progresos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لقياس التقدم المحرز في
        
    • لقياس التقدم المحرز صوب
        
    • لقياس التقدم المحرز نحو
        
    • لقياس التقدم في
        
    • لقياس التقدم المحرَز في
        
    • المتعلقة بقياس التقدم المحرز في
        
    • في قياس التقدم المحرز في
        
    :: Ausencia de mecanismos de control efectivos y de indicadores para medir los progresos en los sectores principales. UN :: الافتقار إلى آلية للرصد الفعال ووضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز في القطاعات الرئيسية.
    El UNICEF hará renovado hincapié en el desarrollo de indicadores para medir los progresos en la eliminación de la mutilación genital femenina. UN 123 - ستزيد اليونيسيف من تركيزها على وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز في القضاء على ختان الإناث.
    Si bien estos objetivos son ambiciosos, con los datos actuales se dispone de un sistema de referencia y de metodologías establecidas para medir los progresos en el futuro. UN وفي الوقت الذي تعد فيه هذه الأهداف طموحة، لدينا، بنتيجة البيانات الحالية، خط أساس ومنهجيات محددة لقياس التقدم المحرز في المستقبل.
    También se la insta a que, en colaboración con otros interesados pertinentes, trabaje en la elaboración de los indicadores pertinentes para medir los progresos en la ejecución del Programa de Acción en los países en desarrollo sin litoral. UN وأُهيب به أيضا أن يعمل، بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى، من أجل وضع مؤشرات ملائمة لقياس التقدم المحرز صوب تنفيذ برنامج العمل في البلدان النامية غير الساحلية.
    Se expresó la opinión de que el indicador anterior era más adecuado para medir los progresos en pro del logro previsto. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المؤشر السابق هو الأنسب لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجاز المتوقع.
    Los informes recibidos proporcionan alguna información a este respecto, que se utilizará como punto de referencia para medir los progresos en el futuro. UN وتتضمن التقارير الواردة بعض المعلومات في هذا المضمار، مما سيُستخدم كأساس لقياس التقدم في المستقبل.
    Aunque todavía es demasiado temprano para evaluar el proceso, la OSSI cree que deben establecerse los mecanismos pertinentes para medir los progresos en la realización de estos objetivos. UN ورغم أن من السابق لأوانه إجراء تقييم لهذه العملية، إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن من الضروري إنشاء آليات لقياس التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف.
    Informe del Secretario General sobre el requisito de disponer de medios indicativos para medir los progresos en el mejoramiento de la representación geográfica equitativa UN تقرير الأمين العام عن اشتراط العمل بوسائل معيارية لقياس التقدم المحرز في تحسين التنمثيل الجغرافي العادل]
    [Informe del Secretario General sobre el requisito de disponer de medios indicativos para medir los progresos en el mejoramiento de la representación geográfica equitativa] UN [تقرير الأمين العام عن اشتراط العمل بوسائل معيارية لقياس التقدم المحرز في تحسين التمثيل الجغرافي العادل]
    Carece de objetivos cuantificables, que identifiquen los lugares específicos, el tipo y el volumen de los traslados de personal, y no dispone de indicadores asociados para medir los progresos en la aplicación. UN فهي تفتقر إلى أهداف محددة كميا تشمل المواقع المستهدَفة، ونوع وحجم حركة تنقل الموظفين. كما أنها لا تشتمل على المؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في التنفيذ.
    Carece de objetivos cuantificables, que identifiquen los lugares específicos, el tipo y el volumen de los traslados de personal, y no dispone de indicadores asociados para medir los progresos en la aplicación. UN فهي تفتقر إلى أهداف محددة كمياً تشمل المواقع المستهدَفة، ونوع وحجم حركة تنقل الموظفين. كما أنها لا تشتمل على المؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في التنفيذ.
    Los PAN deberían fijar metas, establecer información de referencia, identificar indicadores y establecer un marco cronológico, especificar la gama de actividades previstas para alcanzar esas metas, y seleccionar indicadores para medir los progresos en el logro de las metas. UN وينبغي أن تحدد برامج العمل الوطنية أهدافاً وأن تضع معلومات أساسية ومؤشرات وإطاراً زمنياً، وأن تحدد مجموعة الأنشطة المزمع القيام بها لبلوغ تلك الأهداف ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في بلوغها.
    3. Alienta también a los Estados Miembros a que hagan especial hincapié en fijar prioridades nacionales realistas, viables y con la máxima probabilidad de alcanzarse en los años venideros y elaboren objetivos e indicadores para medir los progresos en el proceso de aplicación; UN " 3 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية تكون واقعية ومجدية ويرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة، وعلى وضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    También es uno de los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y un indicador para medir los progresos en los resultados de la Cumbre Mundial y los objetivos fijados por la Comisión sobre la Banda Ancha. UN وهو أيضا أحد المؤشرات الدالة على مدى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويستخدم لقياس التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية والأهداف التي حددتها لجنة النطاق العريض.
    El informe es el resultado de más de 20 años de esfuerzos encaminados a normalizar los métodos de recolección de datos, en consonancia con la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas, para medir los progresos en la erradicación de la práctica. UN وهذا التقرير هو حصيلة ما يربو على 20 عاما من الجهود الرامية إلى توحيد أساليب جمع البيانات، بما يتماشى مع الأساليب التي تتبعها اللجنة الإحصائية في الأمم المتحدة لقياس التقدم المحرز في القضاء على هذه الممارسة.
    Se indicó que el CICAD contribuía a la creación de un mecanismo regional de evaluación multilateral que constituyera un marco regional común para medir los progresos en la lucha contra el problema de las drogas. UN وأشير الى أن سيكاد تسهم في انشاء آلية تقييم اقليمية متعددة اﻷطراف بغية توفير اطار اقليمي مشترك لقياس التقدم المحرز في التصدي لمشكلة المخدرات .
    La Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo Sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, en colaboración con otros interesados pertinentes, deberá trabajar en la elaboración de los indicadores pertinentes para medir los progresos en la ejecución del Programa de Acción en los países en desarrollo sin litoral, en el contexto de sus mandatos vigentes. UN وينبغي أن يعمل المكتب، بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى، في إطار ولايتها القائمة، على وضع مؤشرات في هذا الصدد لقياس التقدم المحرز صوب تنفيذ برنامج العمل الحالي في البلدان النامية غير الساحلية.
    El sistema de puntuación de la gestión de los recursos humanos es un instrumento para medir los progresos en el cumplimiento de los mandatos en materia de personal, como la paridad entre los géneros y la representación geográfica. UN يشكل سجل أداء إدارة الموارد البشرية أداة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق المتطلبات اللازم توفرها في ملاك الموظفين، من قبيل التمثيل الجنساني والجغرافي.
    Observamos con reconocimiento los avances logrados en el establecimiento de mecanismos de supervisión eficaces para medir los progresos en la aplicación del Programa de Acción de Almaty. UN ونسلم مع التقدير بالشوط الذي قطع في وضع آليات رصد فعالة لقياس التقدم في تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    * No se ha establecido un plan estratégico general sobre movilidad, con objetivos cuantificados, que definan, entre otras cosas, los lugares de trabajo específicos, el tipo y volumen de los traslados de personal y los indicadores asociados para medir los progresos en la aplicación de la política de movilidad (véanse los párrafos 37 y 38); UN :: لا توجد خطة استراتيجية شاملة لتنقُّل الموظفين تتضمن أهدافا محدَّدة كميّا تشمل، في ما تشمله، المواقع المستهدَفة، وأنواع وحجم حركة الموظفين، وما يرتبط بذلك من مؤشرات لقياس التقدم المحرَز في تنفيذ سياسة التنقُّل (انظر الفقرتين 37 و 38)؛
    II. Requisitos de presentación de informes para medir los progresos en la UN ثانياً - متطلبات الإبلاغ المتعلقة بقياس التقدم المحرز في تحقيق الهدف الاستراتيجي 4 9-28 5
    La mayoría también tiene problemas para medir los progresos en cuanto a la incorporación de la perspectiva de género y para llevar a cabo una actividad de supervisión e información al respecto. UN وتواجه أيضا معظم كيانات الأمم المتحدة صعوبات في قياس التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني وكذلك في رصده والإبلاغ عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus