"para mejorar el acceso de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين إمكانية حصول المرأة
        
    • لتحسين وصول المرأة
        
    • لتحسين استفادة المرأة
        
    • لتحسين حصول المرأة
        
    • لتحسين حصول النساء
        
    • لتعزيز حصول المرأة
        
    • لتعزيز فرص حصول المرأة
        
    • لتحسين فرص حصول المرأة
        
    • لتعزيز وصول المرأة
        
    • لتحسين إمكانية حصول النساء
        
    • لتحسين فرص حصول النساء
        
    • لزيادة حصول المرأة
        
    • لزيادة فرص حصول المرأة
        
    • لتعزيز إمكانية حصول النساء
        
    • لتحسين وصول النساء
        
    Se han realizado esfuerzos para mejorar el acceso de las mujeres a los servicios de salud durante el embarazo, el parto y durante el período postnatal. UN وبذلت جهود لتحسين إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية أثناء الحمل والولادة وفي فترة ما بعد الولادة.
    Se necesitan programas innovadores para mejorar el acceso de las mujeres a la financiación. UN ٥٠ - ومن اللازم استحداث برامج ابتكارية لتحسين وصول المرأة إلى التمويل.
    Desarrollar intervenciones específicas para mejorar el acceso de las mujeres a los programas y medidas de prevención existentes. UN - صياغة تدابير محدَّدة لتحسين استفادة المرأة بالبرامج القائمة والتدابير الوقائية.
    Sírvanse describir las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar el acceso de las mujeres del medio rural a los servicios de atención sanitaria. UN يرجى وصف التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين حصول المرأة الريفية على الرعاية الصحية.
    Además, al Comité le preocupa la falta de políticas concretas para mejorar el acceso de las mujeres al empleo. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق إزاء غياب سياسات ملموسة لتحسين حصول النساء على عمل.
    El Comité alienta al Estado Parte a que pida asistencia internacional a los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud, a fin de aplicar medidas para mejorar el acceso de las mujeres a la atención de la salud. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس مساعدة دولية من الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية، بغية تنفيذ تدابير لتعزيز حصول المرأة على الرعاية الصحية.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para mejorar el acceso de las mujeres a la sanidad, en particular a los servicios de salud sexual y reproductiva, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención y la recomendación general 24 del Comité relativa a la mujer y la salud. UN 536- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير ملموسة لتعزيز فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية، وخاصة خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة.
    En particular, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas apropiadas para mejorar el acceso de las mujeres a la atención médica y a los servicios y la información relacionados con la salud, incluido el acceso de las mujeres que viven en zonas rurales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحسين فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية وعلى الخدمات والمعلومات ذات الصلة بالصحة، بمن في ذلك النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية.
    En el período 1999-2002, el Congo puso en marcha 107 proyectos para mejorar el acceso de las mujeres al microcrédito. UN وقامت الكونغو بتنفيذ 107 مشاريع لتحسين إمكانية حصول المرأة على الائتمانات الصغيرة أثناء الفترة 1999-2002.
    En particular, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas apropiadas para mejorar el acceso de las mujeres a los servicios de atención de salud y servicios conexos y a información relacionada con la salud, en particular de las mujeres que viven en zonas rurales. UN وبصفة خاصة توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لتحسين إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة، بما في ذلك حصول النساء الريفيات عليها.
    En particular, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas apropiadas para mejorar el acceso de las mujeres a los servicios de atención de salud y servicios conexos y a información relacionada con la salud, en particular de las mujeres que viven en zonas rurales. UN وبصفة خاصة توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لتحسين إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة، بما في ذلك حصول النساء الريفيات عليها.
    Se necesitan programas innovadores para mejorar el acceso de las mujeres a la financiación. UN ٥٠ - ومن اللازم استحداث برامج ابتكارية لتحسين وصول المرأة إلى التمويل.
    El Ministerio de Salud ha puesto en marcha varios programas para mejorar el acceso de las mujeres a los servicios de atención de la salud y garantizar la calidad de los servicios de salud. UN وكانت وزارة الصحة تنفذ برامج مختلفة لتحسين وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية وضمان توفير خدمات صحية جيدة.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe, facilite información detallada sobre las medidas adoptadas para mejorar el acceso de las mujeres a los servicios y la información relacionados con la salud, incluso respecto de la salud sexual y reproductiva y la planificación familiar, y sobre la repercusión de esas medidas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتحسين استفادة المرأة من الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة، بما في ذلك ما يتعلق منها بالصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة، وأثر هذه التدابير.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe, facilite información detallada sobre las medidas adoptadas para mejorar el acceso de las mujeres a los servicios y la información relacionados con la salud, incluso respecto de la salud sexual y reproductiva y la planificación familiar, y sobre la repercusión de esas medidas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتحسين استفادة المرأة من الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة، بما في ذلك ما يتعلق منها بالصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة، وأثر هذه التدابير.
    En esa reunión se evaluarán las similitudes y diferencias del derecho de familia y el acceso de las mujeres a la judicatura en los países mencionados y se formularán recomendaciones para mejorar el acceso de las mujeres a la justicia. UN وستجري في حلقة العمل هذه محاولة للوقوف على نواحي التشابه والاختلاف في قوانين الأسرة ووصول المرأة إلى القضاء في البلدان المذكورة أعلاه واقتراح توصيات لتحسين حصول المرأة على العدالة.
    Sírvanse proporcionar información también sobre las medidas adoptadas para mejorar el acceso de las mujeres al empleo y los puestos de adopción de decisiones en el sector público y las instituciones del sector privado. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين حصول النساء على فرص عمل ووظائف صنع القرار في القطاع العام والمؤسسات العامة والقطاع الخاص.
    El Comité alienta al Estado Parte a que pida asistencia internacional a los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud, a fin de aplicar medidas para mejorar el acceso de las mujeres a la atención de la salud. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس مساعدة دولية من الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية، بغية تنفيذ تدابير لتعزيز حصول المرأة على الرعاية الصحية.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para mejorar el acceso de las mujeres a la sanidad, en particular a los servicios de salud sexual y reproductiva, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención y la recomendación general No. 24 del Comité relativa a la mujer y la salud. UN 28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير ملموسة لتعزيز فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية، وخاصة خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة.
    En particular, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas apropiadas para mejorar el acceso de las mujeres a la atención médica y a los servicios y la información relacionados con la salud, incluido el acceso de las mujeres que viven en zonas rurales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحسين فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية وعلى الخدمات والمعلومات ذات الصلة بالصحة، بمن في ذلك النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية.
    Respuesta: La nueva Política Nacional de Género, de 2007, establece un marco estratégico y medidas de supervisión para mejorar el acceso de las mujeres rurales a la justicia, la información, etc., como muestra el cuadro 13 infra. UN الرد: تنص السياسة الجنسانية الوطنية الجديدة لعام 2007 على إطار استراتيجي وتدابير رصد لتعزيز وصول المرأة الريفية إلى العدالة والمعلومات، إلخ، على النحو الموضح في الجدول 13 أدناه.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas que el Estado parte ha adoptado o previsto para mejorar el acceso de las mujeres al crédito financiero y también sobre otras medidas para apoyar las actividades empresariales de las mujeres, incluido el acceso a la tierra y al capital, y de manera más general mejorar la situación de las mujeres en el sector no estructurado, y los efectos de dichas medidas. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، أو تعتزم اتخاذها، لتحسين إمكانية حصول النساء على الائتمان المالي وأي تدابير أخرى لدعم مباشرة النساء للأعمال الحرة، بما في ذلك تمكينهن من الحصول على الأرض ورأس المال، وبشكل أعم تحسين حالة المرأة في القطاع غير الرسمي، وعن أثر هذه التدابير.
    Quiere saber también si el Gobierno ha elaborado planes para mejorar el acceso de las mujeres y las niñas de las zonas rurales a la información relativa a la salud reproductiva y la planificación de la familia. UN وتود أيضا معرفة إذا كان للحكومة أي خطط لتحسين فرص حصول النساء والفتيات في الريف على معلومات تتعلق بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Sírvanse describir las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar el acceso de las mujeres del medio rural a los servicios de atención sanitaria. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لزيادة حصول المرأة الريفية على الرعاية الصحية.
    La estrategia provisional de lucha contra la pobreza especifica además medidas para mejorar el acceso de las mujeres a las oportunidades de empleo tanto en el sector público como en el privado, así como para aumentar sus oportunidades de acceso a la tierra, los créditos financieros y los servicios de formación de aptitudes. UN كما تحدد الورقة المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر تدابير لزيادة فرص حصول المرأة على العمل في القطاعين العام والخاص، وكذلك حصولهـا على الأرض والائتمان المالي وخدمات التدريب على المهارات.
    El Comité observa con satisfacción los esfuerzos desplegados para mejorar el acceso de las mujeres y las niñas de zonas rurales a la educación pero le siguen preocupando las desproporcionadas tasas de analfabetismo y abandono escolar de las niñas de esas zonas. UN وفي حين تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، الجهود المبذولة لتعزيز إمكانية حصول النساء والفتيات الريفيات على التعليم، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن الفتيات في الأرياف يشهدن معدلات غير متناسبة للأمية وللانقطاع عن الدراسة.
    Aunque el número de mujeres que ocupan esos puestos ha aumentado, es necesario seguir trabajando para mejorar el acceso de las mujeres a todos los sectores. UN ورغم زيادة عدد النساء في تلك المناصب، لا بد من بذل المزيد من الجهود لتحسين وصول النساء إلى الوظائف في جميع القطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus