4. Al evaluar las deficiencias de los órganos de ordenación pesquera existentes se deberían establecer directrices para mejorar el desempeño de dichos órganos. | UN | ٤ - وينبغي أن يتولى أي تقييم لعيوب الهيئات الموجودة لادارة مصائد اﻷسماك وضع مبادئ توجيهية لتحسين أداء هذه الهيئات. |
Es necesario llevar a cabo un esfuerzo decidido para mejorar el desempeño de las funciones de administración mediante la capacitación adecuada del personal administrativo | UN | تدعو الحاجة الى بذل جهود دؤوبة لتحسين أداء وظائف اﻹدارة عن طريق توفير التدريب المناسب لموظفي الشؤون اﻹدارية |
Un liderazgo nacional robusto respaldado por el examen regional de los homólogos es una combinación potente para mejorar el desempeño de los Gobiernos. | UN | ووجود قيادة وطنية قوية يدعمها استعراض إقليمي للأقران يوفر مجموعة عوامل فعالة لتحسين أداء الحكومات. |
Se formularon recomendaciones para mejorar el desempeño de la dependencia de personas vulnerables, incluida la creación de un grupo de trabajo. | UN | وقدمت توصيات لتحسين أداء الوحدة المعنية بالضعفاء، بما في ذلك إنشاء فريق عامل. |
El Gobierno del Territorio hizo una serie de cambios de personal en el Departamento de Justicia para mejorar el desempeño de los Fiscales Generales Adjuntos. | UN | وقد أجرت حكومة الإقليم عددا من التغييرات تتعلق بموظفي وزارة العدل من أجل تحسين أداء المدعين العامين المساعدين. |
Por ello alentaban a la CAPI a que atribuyera la máxima importancia a la reforma del régimen de remuneración y prestaciones, que sería una base necesaria para mejorar el desempeño de la Organización. | UN | وهم لهذا يشجعون لجنة الخدمة المدنية الدولية على إعطاء أعلى أولوية لإصلاح نظام الأجور والاستحقاقات، لأنه يوفر أساسا تشتد الحاجة إليه لتحسين أداء المنظمة. |
Los gobiernos deberían revitalizar los programas existentes de capacitación, transferencia de tecnología, difusión de información y la formación y ampliación de grupos y redes para mejorar el desempeño de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وينبغي للحكومات إعادة تنشيط برامج التدريب الموجودة ونقل التكنولوجيا ونشر المعلومات وتشكيل التجمعات الاقتصادية والشبكات وتعزيزها لتحسين أداء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Los comités de seguridad provinciales han funcionado con mayor eficacia que los comités de distrito y se espera que el Gobierno adopte medidas para mejorar el desempeño de estas importantes entidades. | UN | وقد كانت اللجان الأمنية للمقاطعات أكثر فعالية في تأدية وظائفها من لجان المحافظات ويُنتظر أن تتخذ الحكومة خطوات لتحسين أداء هذه الكيانات الهامة. |
Para concluir, quisiera decir que no cabe la menor duda de que unos dirigentes nacionales firmes, respaldados por un mecanismo regional de examen por los propios países y el apoyo internacional, constituyen una combinación muy poderosa para mejorar el desempeño de los gobiernos. | UN | وختاما، اسمحوا لي بأن أقول إنه لا شك في أن وجود قيادة وطنية قوية يساندها استعراض النظراء الإقليمي والدعم الدولي يشكل توليفة قوية لتحسين أداء الحكومات. |
Tanto las recomendaciones de la OSSI para mejorar el desempeño de las oficinas subregionales como las medidas adoptadas por la Comisión a este respecto se reseñan en el anexo II del presente documento. | UN | وترد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتحسين أداء المكاتب دون الإقليمية وكذلك الإجراءات التي ستتخذها اللجنة في هذا الصدد. |
1. Encomia al Secretario General por sus esfuerzos para mejorar el desempeño de la Organización en la ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | 1 - تشيد بالأمين العام للجهود التي يبذلها لتحسين أداء المنظمة في الاضطلاع بعمليات حفظ السلام؛ |
Un examen periódico universal conduce al diálogo y es el método apropiado para mejorar el desempeño de los países en materia de derechos humanos. | UN | واختتم حديثه قائلا إن إجراء استعراض دوري عالمي، بما يؤدي إلى إجراء حوار، هو الطريقة الملائمة لتحسين أداء البلدان بالنسبة لحقوق الإنسان. |
B. Medidas para mejorar el desempeño de la Junta Ejecutiva | UN | باء - تدابير لتحسين أداء المجلس التنفيذي |
El grupo de examen concluyó que una de las medidas más fundamentales y urgentes que eran necesarias para mejorar el desempeño de la Comisión de la CAOI consistía en remediar la carencia de datos y las deficiencias en las evaluaciones de las poblaciones. | UN | وخلُص فريق الاستعراض إلى أن التصدي لعدم موثوقية البيانات وتقييمات الأرصدة هو أحد أهم الإجراءات اللازمة لتحسين أداء اللجنة وأكثرها إلحاحا. |
La Dependencia velará por que los resultados de las evaluaciones se utilicen para mejorar el desempeño de los programas, la rendición de cuentas, la planificación y la memoria institucional y por que se apliquen los instrumentos y directrices pertinentes para prestar apoyo al personal en la vigilancia y la evaluación. | UN | وستضمن الوحدة استخدام نتائج التقييم لتحسين أداء البرامج، والمساءلة، والتخطيط، والتعلم التنظيمي، ووجود الأدوات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة لدعم الموظفين في عملية الرصد والتقييم. |
El presente documento resalta el importante papel de la rendición de cuentas como indicador del logro de la gobernanza democrática y como instrumento para mejorar el desempeño de las instituciones y la prestación de servicios. | UN | تسلط هذه الورقة الضوء على الدور المهم الذي تؤديه المساءلة كمؤشر على تحقُّق الحوكمة الديمقراطية وكأداة لتحسين أداء المؤسسات وتقديم الخدمات. |
17. Realizar investigaciones sobre las prácticas y la innovación en materia de ordenación sostenible de las tierras y presentar la información obtenida como resultado de esas investigaciones, o prestar apoyo a las actividades de investigación nuevas o existentes para mejorar el desempeño de las propias empresas; | UN | 17- إجراء البحوث وعرض المعلومات بشأن الممارسات والابتكارات المستدامة لإدارة الأراضي، ودعم البحوث القائمة و/أو الجديدة لتحسين أداء الشركات الخاصة؛ |
40. Los mandatos claros y factibles son imprescindibles para mejorar el desempeño de las misiones políticas especiales y reforzar la transparencia, la responsabilidad y los compromisos comunes. | UN | 40 - وشدد على الولايات الواضحة والقابلة للتحقيق لها أهمية حيوية بالنسبة لتحسين أداء البعثات السياسية الخاصة وتعزيز الشفافية والمسؤولية والالتزام المشترك. |
Se necesitarán también inversiones complementarias en investigación y desarrollo y promoción de conocimientos conexos para mejorar el desempeño de las tecnologías que ahorran carbono y reducir su costo. | UN | كما ستلــزم استثمارات تكميليــة فـــي مجـــال البحـــث والاستحداث وما يرتبط بهما من تنمية المهارات من أجل تحسين أداء التكنولوجيات التي تقتصد في الكربون وتخفيض تكاليفها. |
Los indicadores y las metas fundamentales del desempeño para las funciones operacionales se indican en el anexo II. A continuación se describen las estrategias para mejorar el desempeño de cada función. A. Fortalecimiento de la gestión de recursos humanos y | UN | 138 - وقد وردت الأهداف الرئيسية للأداء ومؤشرات وظائف العمليات في المرفق الثاني. ويرد أدناه وصف لاستراتيجيات النهوض بأداء كل وظيفة من هذه الوظائف. |
El Canadá, los Estados Unidos, Nueva Zelandia y la República Bolivariana de Venezuela expresaron su apoyo a los estudios para mejorar el desempeño de las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera. | UN | 131 - أعربت جمهورية فنزويلا البوليفارية وكندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة عن تأييدها لاستعراضات الأداء من أجل تعزيز أداء المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |