"para mejorar el desempeño de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين أداء
        
    • أجل تحسين أداء
        
    • النهوض بأداء
        
    • أجل تعزيز أداء
        
    4. Al evaluar las deficiencias de los órganos de ordenación pesquera existentes se deberían establecer directrices para mejorar el desempeño de dichos órganos. UN ٤ - وينبغي أن يتولى أي تقييم لعيوب الهيئات الموجودة لادارة مصائد اﻷسماك وضع مبادئ توجيهية لتحسين أداء هذه الهيئات.
    Es necesario llevar a cabo un esfuerzo decidido para mejorar el desempeño de las funciones de administración mediante la capacitación adecuada del personal administrativo UN تدعو الحاجة الى بذل جهود دؤوبة لتحسين أداء وظائف اﻹدارة عن طريق توفير التدريب المناسب لموظفي الشؤون اﻹدارية
    Un liderazgo nacional robusto respaldado por el examen regional de los homólogos es una combinación potente para mejorar el desempeño de los Gobiernos. UN ووجود قيادة وطنية قوية يدعمها استعراض إقليمي للأقران يوفر مجموعة عوامل فعالة لتحسين أداء الحكومات.
    Se formularon recomendaciones para mejorar el desempeño de la dependencia de personas vulnerables, incluida la creación de un grupo de trabajo. UN وقدمت توصيات لتحسين أداء الوحدة المعنية بالضعفاء، بما في ذلك إنشاء فريق عامل.
    El Gobierno del Territorio hizo una serie de cambios de personal en el Departamento de Justicia para mejorar el desempeño de los Fiscales Generales Adjuntos. UN وقد أجرت حكومة الإقليم عددا من التغييرات تتعلق بموظفي وزارة العدل من أجل تحسين أداء المدعين العامين المساعدين.
    Por ello alentaban a la CAPI a que atribuyera la máxima importancia a la reforma del régimen de remuneración y prestaciones, que sería una base necesaria para mejorar el desempeño de la Organización. UN وهم لهذا يشجعون لجنة الخدمة المدنية الدولية على إعطاء أعلى أولوية لإصلاح نظام الأجور والاستحقاقات، لأنه يوفر أساسا تشتد الحاجة إليه لتحسين أداء المنظمة.
    Los gobiernos deberían revitalizar los programas existentes de capacitación, transferencia de tecnología, difusión de información y la formación y ampliación de grupos y redes para mejorar el desempeño de las pequeñas y medianas empresas. UN وينبغي للحكومات إعادة تنشيط برامج التدريب الموجودة ونقل التكنولوجيا ونشر المعلومات وتشكيل التجمعات الاقتصادية والشبكات وتعزيزها لتحسين أداء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Los comités de seguridad provinciales han funcionado con mayor eficacia que los comités de distrito y se espera que el Gobierno adopte medidas para mejorar el desempeño de estas importantes entidades. UN وقد كانت اللجان الأمنية للمقاطعات أكثر فعالية في تأدية وظائفها من لجان المحافظات ويُنتظر أن تتخذ الحكومة خطوات لتحسين أداء هذه الكيانات الهامة.
    Para concluir, quisiera decir que no cabe la menor duda de que unos dirigentes nacionales firmes, respaldados por un mecanismo regional de examen por los propios países y el apoyo internacional, constituyen una combinación muy poderosa para mejorar el desempeño de los gobiernos. UN وختاما، اسمحوا لي بأن أقول إنه لا شك في أن وجود قيادة وطنية قوية يساندها استعراض النظراء الإقليمي والدعم الدولي يشكل توليفة قوية لتحسين أداء الحكومات.
    Tanto las recomendaciones de la OSSI para mejorar el desempeño de las oficinas subregionales como las medidas adoptadas por la Comisión a este respecto se reseñan en el anexo II del presente documento. UN وترد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتحسين أداء المكاتب دون الإقليمية وكذلك الإجراءات التي ستتخذها اللجنة في هذا الصدد.
    1. Encomia al Secretario General por sus esfuerzos para mejorar el desempeño de la Organización en la ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN 1 - تشيد بالأمين العام للجهود التي يبذلها لتحسين أداء المنظمة في الاضطلاع بعمليات حفظ السلام؛
    Un examen periódico universal conduce al diálogo y es el método apropiado para mejorar el desempeño de los países en materia de derechos humanos. UN واختتم حديثه قائلا إن إجراء استعراض دوري عالمي، بما يؤدي إلى إجراء حوار، هو الطريقة الملائمة لتحسين أداء البلدان بالنسبة لحقوق الإنسان.
    B. Medidas para mejorar el desempeño de la Junta Ejecutiva UN باء - تدابير لتحسين أداء المجلس التنفيذي
    El grupo de examen concluyó que una de las medidas más fundamentales y urgentes que eran necesarias para mejorar el desempeño de la Comisión de la CAOI consistía en remediar la carencia de datos y las deficiencias en las evaluaciones de las poblaciones. UN وخلُص فريق الاستعراض إلى أن التصدي لعدم موثوقية البيانات وتقييمات الأرصدة هو أحد أهم الإجراءات اللازمة لتحسين أداء اللجنة وأكثرها إلحاحا.
    La Dependencia velará por que los resultados de las evaluaciones se utilicen para mejorar el desempeño de los programas, la rendición de cuentas, la planificación y la memoria institucional y por que se apliquen los instrumentos y directrices pertinentes para prestar apoyo al personal en la vigilancia y la evaluación. UN وستضمن الوحدة استخدام نتائج التقييم لتحسين أداء البرامج، والمساءلة، والتخطيط، والتعلم التنظيمي، ووجود الأدوات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة لدعم الموظفين في عملية الرصد والتقييم.
    El presente documento resalta el importante papel de la rendición de cuentas como indicador del logro de la gobernanza democrática y como instrumento para mejorar el desempeño de las instituciones y la prestación de servicios. UN تسلط هذه الورقة الضوء على الدور المهم الذي تؤديه المساءلة كمؤشر على تحقُّق الحوكمة الديمقراطية وكأداة لتحسين أداء المؤسسات وتقديم الخدمات.
    17. Realizar investigaciones sobre las prácticas y la innovación en materia de ordenación sostenible de las tierras y presentar la información obtenida como resultado de esas investigaciones, o prestar apoyo a las actividades de investigación nuevas o existentes para mejorar el desempeño de las propias empresas; UN 17- إجراء البحوث وعرض المعلومات بشأن الممارسات والابتكارات المستدامة لإدارة الأراضي، ودعم البحوث القائمة و/أو الجديدة لتحسين أداء الشركات الخاصة؛
    40. Los mandatos claros y factibles son imprescindibles para mejorar el desempeño de las misiones políticas especiales y reforzar la transparencia, la responsabilidad y los compromisos comunes. UN 40 - وشدد على الولايات الواضحة والقابلة للتحقيق لها أهمية حيوية بالنسبة لتحسين أداء البعثات السياسية الخاصة وتعزيز الشفافية والمسؤولية والالتزام المشترك.
    Se necesitarán también inversiones complementarias en investigación y desarrollo y promoción de conocimientos conexos para mejorar el desempeño de las tecnologías que ahorran carbono y reducir su costo. UN كما ستلــزم استثمارات تكميليــة فـــي مجـــال البحـــث والاستحداث وما يرتبط بهما من تنمية المهارات من أجل تحسين أداء التكنولوجيات التي تقتصد في الكربون وتخفيض تكاليفها.
    Los indicadores y las metas fundamentales del desempeño para las funciones operacionales se indican en el anexo II. A continuación se describen las estrategias para mejorar el desempeño de cada función. A. Fortalecimiento de la gestión de recursos humanos y UN 138 - وقد وردت الأهداف الرئيسية للأداء ومؤشرات وظائف العمليات في المرفق الثاني. ويرد أدناه وصف لاستراتيجيات النهوض بأداء كل وظيفة من هذه الوظائف.
    El Canadá, los Estados Unidos, Nueva Zelandia y la República Bolivariana de Venezuela expresaron su apoyo a los estudios para mejorar el desempeño de las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera. UN 131 - أعربت جمهورية فنزويلا البوليفارية وكندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة عن تأييدها لاستعراضات الأداء من أجل تعزيز أداء المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus