"para mejorar el equilibrio entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين التوازن بين
        
    • أجل تحسين التوازن بين
        
    • من أجل تعزيز التوازن بين
        
    • في مجال تحسين التوازن
        
    • إلى تعزيز التوازن بين
        
    • إلى تحسين التوازن بين
        
    • ولتحسين التوازن بين
        
    Se harán esfuerzos concertados para mejorar el equilibrio entre los sexos del personal de las misiones sobre el terreno. UN وستُبذل جهود منسقة لتحسين التوازن بين الجنسين في ملاك موظفي البعثات الميدانية.
    Se harán esfuerzos concertados para mejorar el equilibrio entre los sexos del personal de las misiones sobre el terreno. UN وستُبذل جهود منسقة لتحسين التوازن بين الجنسين في ملاك موظفي البعثات الميدانية.
    También se han publicado directrices sobre la forma de diseñar y aplicar programas para mejorar el equilibrio entre el trabajo y el hogar. UN وجرى أيضا نشر مبادئ توجيهية عن كيفية وضع وتنفيذ برنامج لتحسين التوازن بين العمل والبيت.
    Iniciativas y estudios emprendidos por las entidades para mejorar el equilibrio entre los géneros UN مبادرات واستقصاءات تضطلع بها الكيانات من أجل تحسين التوازن بين الجنسين
    La Administración informó a la Junta de que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos estaba ofreciendo recomendaciones prácticas para mejorar el equilibrio entre los géneros en las misiones. UN وأبلغت الإدارة المجلس أيضا بأن مكتب إدارة الموارد البشرية يقوم حاليا بتوفير توصيات عملية من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في البعثات.
    2006-2007: 2 iniciativas y sondeos emprendidos por las entidades para mejorar el equilibrio entre los géneros UN 2006-2007: مبادرتان تتخذها الكيانات وتجري دراسات استقصائية من أجل تعزيز التوازن بين الجنسين
    El Secretario General subrayó que la actuación de los administradores para mejorar el equilibrio entre los géneros debe ser un factor decisivo para evaluar su rendimiento. UN وأكد الأمين العام أن أداء المديرين في مجال تحسين التوازن بين الجنسين سيشكل عاملا بالغ الأهمية في تقييم أدائهم.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que se asegure de que todas las medidas para mejorar el equilibrio entre el trabajo y la vida privada se destinan tanto a hombres como a mujeres en los sectores público y privado, a fin de seguir apoyando el reparto equitativo de las responsabilidades familiares y laborales entre hombres y mujeres. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف كفالة أن ترمي جميع التدابير إلى تعزيز التوازن بين العمل والحياة لكل من المرأة والرجل في القطاعين العام والخاص، ودعما للمساواة في تقاسم المسؤوليات الأسرية ومسؤوليات العمل بين النساء والرجال.
    Muchos Estados Miembros han presentado informes sobre iniciativas nacionales diseñadas para mejorar el equilibrio entre los géneros y la representación de la mujer en el servicio civil y los cuerpos uniformados y para aumentar su participación en las operaciones de paz internacionales. UN وفي هذا الإطار، قدمت عدة دول أعضاء تقارير عن مبادرات وطنية تهدف إلى تحسين التوازن بين الجنسين وتمثيل المرأة في الدوائر المدنية والنظامية وزيادة مشاركتها في عمليات السلام الدولية.
    Me complacería que los países que aportan contingentes enviaran un mayor número de oficiales mujeres, tanto por razones operativas como para mejorar el equilibrio entre los géneros en la Misión. UN وأرحب بزيادة إيفاد ضابطات إلى البعثة من جانب البلدان المساهمة بقوات، لأسباب عملية ولتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة على حد سواء.
    Me complacería que los países que aportan contingentes enviaran un mayor número de oficiales mujeres, tanto por razones operativas como para mejorar el equilibrio entre los géneros en la Misión. UN وسأرحب بنشر البلدان المساهمة بقوات مزيدا من الضابطات، سواء لأسباب تشغيلية أو لتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة.
    Objetivo para 2010-2011: 6 iniciativas y sondeos emprendidos por las entidades para mejorar el equilibrio entre los géneros UN الرقم المستهدف للفترة 2010-2011: 6 مبادرات ودراسات استقصائية تضطلع بها الكيانات لتحسين التوازن بين الجنسين
    Por otra parte, desea conocer qué tipo de medidas pueden adoptar los Estados Miembros para mejorar el equilibrio entre los géneros en el sistema de las Naciones Unidas, lo mismo en la Secretaría que en otras instancias. UN وقال إنه يود فوق ذلك أن يعرف نوع الإجراءات التي يمكن للدول الأعضاء أن تتخذها لتحسين التوازن بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة، سواء داخل الأمانة أو خارجها.
    Ha mejorado la accesibilidad, la calidad y la asequibilidad de la atención de los niños y ha adoptado medidas para mejorar el equilibrio entre el trabajo y la vida cotidiana para mujeres y hombres. UN وحسّنت الحكومة إمكانية الحصول على رعاية الطفل ونوعيتها والقدرة على تحمل نفقاتها، كما اتخذت التدابير اللازمة لتحسين التوازن بين العمل والحياة للمرأة والرجل.
    2006-2007: 2 iniciativas y sondeos emprendidos por las entidades para mejorar el equilibrio entre los géneros UN 2006/2007: مبادرتان ودراستان استقصائيتان تضطلع بها الكيانات لتحسين التوازن بين الجنسين
    Estimación para 2008-2009: 3 iniciativas y sondeos emprendidos por las entidades para mejorar el equilibrio entre los géneros UN التقديرات للفترة 2008-2009: 3 مبادرات ودراسات استقصائية تضطلع بها الكيانات لتحسين التوازن بين الجنسين
    En el Líbano, diversas empresas del sector privado también han hecho esfuerzos considerables para mejorar el equilibrio entre el trabajo y la vida privada de sus empleados como parte de sus estrategias de responsabilidad social empresarial. UN وفي لبنان، تبذل أيضا عدة شركات في القطاع الخاص جهودا كبيرة من أجل تحسين التوازن بين العمل والحياة لقوتها العاملة في إطار استراتيجيات المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    También se alentó a los Estados Miembros a que mejoraran las disposiciones sobre licencia parental, modalidades de trabajo flexible, igualdad entre los géneros y modalidades de cuidado infantil y a que fomentaran la participación paterna para mejorar el equilibrio entre el trabajo y la vida familiar. UN وشجعت الدول الأعضاء أيضا على تعزيز الأحكام المتصلة بإجازة رعاية الطفل الممنوحة للوالدين وكفالة الاستفادة من ترتيبات العمل المرنة والمساواة بين الجنسين وترتيبات دعم رعاية للطفل وتعزيز مشاركة الوالدين من أجل تحسين التوازن بين العمل والأسرة.
    b) Instar a las organizaciones a aprovechar plenamente la oportunidad derivada de las elevadas tasas de movimiento de personal que se producirían en los cinco años siguientes debido a las jubilaciones para mejorar el equilibrio entre los géneros; UN (ب) أن تشجع المنظمات على الاستفادة الكاملة من الفرصة السانحة الناشئة عن الارتفاع الوشيك في معدلات دوران الموظفين بسبب حالات التقاعد خلال السنوات الخمس المقبلة من أجل تحسين التوازن بين الجنسين؛
    Estimación para 2008-2009: 3 iniciativas y sondeos emprendidos por las entidades para mejorar el equilibrio entre los géneros UN تقديرات الفترة 2008-2009: 3 مبادرات تتخذها الكيانات وتجري دراسات استقصائية من أجل تعزيز التوازن بين الجنسين
    Tomando nota de las importantes reformas de la Organización, de los logros del Director General al conducirla por una importante transformación institucional y programática y, en particular, del proceso al que se ha recurrido para el nombramiento del personal superior de la Organización, así como de los logros alcanzados hasta la fecha para mejorar el equilibrio entre los géneros en la ONUDI, UN وإذ يحيط علما بما شهدته المنظمة من إصلاحات هامة، وبإنجازات المدير العام في الاجتياز بها عبر تحوّل تنظيمي وبرنامجي كبير، وخصوصا بالاجراءات المستخدمة في تعيين كبار المديرين في المنظمة وكذلك بما تحقّق حتى الآن في مجال تحسين التوازن الجنساني في المنظمة،
    El Comité exhorta al Estado Parte a que se asegure de que todas las medidas para mejorar el equilibrio entre el trabajo y la vida privada se destinan tanto a hombres como a mujeres en los sectores público y privado, a fin de seguir apoyando el reparto equitativo de las responsabilidades familiares y laborales entre hombres y mujeres. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف كفالة أن ترمي جميع التدابير إلى تعزيز التوازن بين العمل والحياة لكل من المرأة والرجل في القطاعين العام والخاص، ودعما للمساواة في تقاسم المسؤوليات الأسرية ومسؤوليات العمل بين النساء والرجال.
    Aunque esas hipótesis resultan útiles para determinar las oportunidades y las limitaciones que existen para mejorar la representación general de las mujeres en un departamento, es necesario tener en cuenta factores como la distribución del personal por sexo, categoría y ocupación a la hora de establecer planes realistas y concretos para mejorar el equilibrio entre hombres y mujeres en los departamentos. UN وفي حين أن هذه السيناريوهات مفيدة لتحديد فرص وحدود تحسين تمثيل المرأة عموما في إدارة ما، فإنه ينبغي لﻹدارات، في وضعها لخطط عملية ملموسة ترمي إلى تحسين التوازن بين الجنسين، أن تراعي عوامل أخرى مثل توزع الموظفين بحسب نوع الجنس والرتبة والمهنة.
    Sería conveniente que los países que aportan contingentes enviaran más mujeres, tanto por razones operacionales como para mejorar el equilibrio entre los géneros en la Misión. UN وإنني أشجع البلدان المساهمة بقوات على نشر المزيد من الضابطات، سواء لأسباب تشغيلية ولتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus