"para mejorar el nivel de vida de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين مستوى معيشة
        
    • لتحسين مستويات معيشة
        
    • أجل تحسين مستوى معيشة
        
    • لرفع مستوى معيشة
        
    • لتحسين المستوى المعيشي
        
    • لتحسين مستوى المعيشة
        
    • لتحسين مستوى عيش
        
    • أجل تحسين حالة مجتمع
        
    • وتحسين مستوى معيشة
        
    • لتحسين مستويات المعيشة
        
    La experiencia indica que se debe proseguir la liberalización para mejorar el nivel de vida de las poblaciones de esos países. UN وقد أثبتت التجربة ضرورة مواصلة تحرير الاقتصاد سعيا لتحسين مستوى معيشة سكان هذه البلدان.
    Estas normas se aplican a una serie de sectores públicos y privados de la provincia para mejorar el nivel de vida de las personas con discapacidad y de la comunidad en general. UN وتنطبق المعايير على شتى القطاعات العامة والخاصة في المقاطعة لتحسين مستوى معيشة المعوقين والمجتمع المحلي عموماً.
    Asimismo, se han ejecutado programas para mejorar el nivel de vida de las poblaciones pobres y marginadas. UN ونفذت أيضا برامج لتحسين مستوى معيشة الفقراء والمهمشين من السكان.
    A menos que se adopten medidas para abordar la situación, será muy difícil que el país pueda mantener las metas política, económica y social previstas y necesarias para mejorar el nivel de vida de las personas. UN وما لم تتخذ تدابير لمواجهة هذه الحالة سيكون من الصعب جدا على بلدي مواصلة العمل على تحقيق اﻷهداف السياسية والاجتماعية المتوخاة واللازمة لتحسين مستويات معيشة السكان.
    En Nigeria, la pobreza, el desempleo y la asistencia insuficiente son limitaciones para el desarrollo, por lo que el Gobierno ha adoptado medidas para mejorar el nivel de vida de la población. UN وبيﱠن أن الفقر والبطالة ونقص التمويل تشكل عوامل تحد من التنمية في نيجيريا، وأن الحكومة عمدت لذلك إلى اتخاذ خطوات لتحسين مستويات معيشة الشعب.
    En estos momentos, trabajamos para aprovechar bien lo dispuesto en el TNP sobre la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos para mejorar el nivel de vida de nuestro pueblo, bajo la guía del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ونحن نعمل حاليا على الاستفادة الجيدة من أحكام معاهدة حظر الانتشار النووي في الأغراض السلمية للطاقة النووية من أجل تحسين مستوى معيشة شعبنا، تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Estado adoptará las medidas necesarias para mejorar el nivel de vida de la población activa, mejorar las condiciones de trabajo con miras a proteger a los trabajadores, apoyar a los trabajadores y reducir el desempleo para crear un medio económico favorable para todos. UN وتتخذ الدولة التدابير اللازمة لرفع مستوى معيشة العمال وحمايتهم عملا على تحسين الظروف العامة للعمل، وتشجيع العمالة، وخلق الظروف الاقتصادية الملائمة لمنع البطالة.
    59. El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para mejorar el nivel de vida de los niños. UN 59- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتحسين المستوى المعيشي للأطفال.
    Destacó los enormes desafíos que enfrentaba el país y reconoció los esfuerzos realizados para mejorar el nivel de vida de la población. UN وركّزت على الصعوبات الجمّة التي تواجهها سري لانكا وعلى الجهود التي تبذلها لتحسين مستوى معيشة سكانها.
    Hay que determinar qué ODM seguirán siendo esenciales para mejorar el nivel de vida de las personas y cuáles se han alcanzado ya. UN ومن الضروري تحديد الأهداف الإنمائية للألفية التي ستظل حاسمة لتحسين مستوى معيشة الناس والأهداف التي تحققت بالفعل.
    Si bien tratamos de aunar nuestros esfuerzos colectivos para mejorar el nivel de vida de nuestros ciudadanos, encaramos el peligro creciente del narcoterrorismo y el tráfico de estupefacientes. UN وفي الوقت الذي نحاول فيه تعبئة جهودنا الجماعية لتحسين مستوى معيشة مواطنينا، نجابه الخطر المتزايد لتجارة المخدرات وإرهاب المخدرات.
    Los países en desarrollo han destacado en repetidas ocasiones la importancia que reviste el crecimiento económico sostenido, especialmente para mejorar el nivel de vida de su población. UN وقال إن البلدان النامية ركزت مرارا وتكرارا على اﻷهمية التي يتسم بها النمو الاقتصادي المطرد، ولا سيما بالنسبة لتحسين مستوى معيشة سكانها.
    Se necesita un crecimiento económico mayor para mejorar el nivel de vida de la población, y, en consecuencia, su Gobierno presta especial atención al aumento de ese crecimiento mediante planes económicos de corto plazo. UN وأضاف أن زيادة النمو الاقتصادي ضرورية لتحسين مستوى معيشة السكان وأن حكومته، لذلك، أولت عناية خاصة لتحقيق نمو أعلى عن طريق اعتماد خطط اقتصادية قصيرة المدى.
    El Comité invita al Estado parte a que, según sea necesario, recabe la asistencia de los organismos especializados competentes de las Naciones Unidas para mejorar el nivel de vida de las mujeres de las zonas rurales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف، حسب الضرورة، إلى السعي للحصول على المساعدة من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الصلة لتحسين مستوى معيشة المرأة الريفية.
    Por lo tanto, se deben crear las condiciones para mejorar el nivel de vida de las personas, a fin de garantizar que la migración, en caso de emprenderse, no sea resultado del fracaso del proceso de desarrollo. UN وبالتالي، ينبغي تهيئة الظروف المؤاتية لتحسين مستويات معيشة الناس، لضمان ألا تكون الهجرة، في حالة القيام بها، نتيجة فشل العملية الإنمائية.
    Se han emprendido esfuerzos de desarrollo planificados y coordinados para mejorar el nivel de vida de la población, buena parte de la cual todavía vive por debajo del nivel de subsistencia. UN وقد بذلت بنغلاديش جهوداً إنمائية مخطط لها ومنسقة لتحسين مستويات معيشة شعبها الذي لا يزال العديد من أفراده يعيش دون مستوى الكفاف.
    Cuba recomendó a Azerbaiyán que continuara aplicando las medidas ya iniciadas para mejorar el nivel de vida de la población y garantizar la protección social de los habitantes sobre la base de un desarrollo enérgico de la economía y una distribución adecuada de la riqueza. UN وأوصت كوبا أذربيجان بأن تواصل ما تبذله بالفعل من جهود لتحسين مستويات معيشة سكانها، وأن تكفل الحماية الاجتماعية لسكانها على أساس تنمية الاقتصاد بحيوية ومن خلال التوزيع الملائم للثروات.
    La proporción del presupuesto público asignado al gasto social refleja el esfuerzo económico realizado por el Gobierno para mejorar el nivel de vida de sus ciudadanos y promover el bienestar colectivo. UN والحصة المخصصة للإنفاق الاجتماعي من الميزانية الحكومية تعكس الجهود الاقتصادية التي بذلتها الحكومة من أجل تحسين مستوى معيشة مواطنيها والنهوض بالرفاه الجماعي.
    a) Adoptar medidas para mejorar el nivel de vida de las familias con niños, en particular de las que viven por debajo del umbral de pobreza; UN (أ) اتخاذ خطوات لرفع مستوى معيشة الأسر التي لديها أطفال، ولا سيما تلك التي تعيش تحت خط الفقر؛
    76. El Comité recomienda que el Estado Parte tome medidas para mejorar el nivel de vida de los niños, prestando particular atención a la vivienda, el agua y el saneamiento, así como a la educación. UN 76- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتحسين المستوى المعيشي للأطفال، على أن يولى اهتمام خاص للإسكان والمياه والإصحاح، فضلاً عن التعليم.
    25 Como se puede notar, las cifras reflejan una lenta evolución en la superación de la pobreza y la pobreza extrema en el país, lo que invita a realizar una reflexión sobre las medidas y los mecanismos que se han utilizado durante el período del presente informe para mejorar el nivel de vida de los nicaragüenses. UN 25- وتشير النسب الواردة أعلاه إلى إحراز تقدم طفيف في التخفيف من وطأة الفقر والفقر المدقع. ويستحق الأمر مراجعة التدابير والآليات المنفذة لتحسين مستوى المعيشة خلال الفترة المتناولة بالاستعراض.
    Aunque toma nota con satisfacción de las difíciles reformas económicas aprobadas por China para mejorar el nivel de vida de su población, el Canadá se muestra preocupado por las restricciones impuestas en el país a las libertades de expresión, de asociación y de culto, en particular en el Tibet y en la provincia de Xingjiang, así como por la vigencia de la pena capital, que se aplica incluso por delitos no violentos. UN وبيد أن كندا تأخذ علما مع الارتياح بالإصلاحات الاقتصادية الشاقة التي اعتمدتها الصين لتحسين مستوى عيش سكانها، فإنها منشغلة بشأن القيود المفروضة على حريات التعبير وتكوين الجمعيات والدين في البلد، خاصة في التيبت وإقليم جينجيانغ، وكذا الإبقاء على عقوبة الإعدام حتى بالنسبة للجرائم غير العنيفة.
    9. El Comité toma nota de los esfuerzos que se están desplegando para mejorar el nivel de vida de los romaníes en el marco del " programa para integrarlos en la sociedad lituana de 2000 a 2004 " , pero expresa su preocupación porque siguen teniendo problemas para integrarse y siendo discriminados en la vivienda, la salud, el empleo y la educación. UN 9- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود الجاري بذلها من أجل تحسين حالة مجتمع الروما في إطار " برنامج دمج الروماويين في المجتمع الليتواني للفترة 2000-2004 " ، فإنها لا تزال قلقة لأن الروماويين ما زالوا يعانون من مشاكل الدمج والممارسات التمييزية في ميادين الإسكان والصحة والعمل والتعليم.
    El uso de la energía nuclear se considera como un elemento importante para garantizar el desarrollo sostenible, la seguridad energética nacional de Mongolia y para mejorar el nivel de vida de su población. UN ويعد استخدام الطاقة النووية من السبل المهمة لتحقيق التنمية المستدامة وكفالة أمن الطاقة على الصعيد الوطني في منغوليا وتحسين مستوى معيشة شعبها.
    El crecimiento económico crea condiciones para mejorar el nivel de vida de la población y obtener mayores ingresos para el sector público. UN ويساعد النمو الاقتصادي على تهيئة الظروف المؤاتية لتحسين مستويات المعيشة للسكان وزيادة الإيرادات للقطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus