"para mejorar la calidad de la vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين نوعية الحياة
        
    • لتحسين نوعية حياة
        
    • من أجل تحسين نوعية الحياة
        
    • في تحسين نوعية الحياة
        
    • أجل تحسين نوعية حياة
        
    • بغية تحسين نوعية الحياة
        
    • الرامية إلى تحسين نوعية حياة
        
    Esos proyectos han abarcado la reparación y el mantenimiento de servicios públicos e instalaciones educacionales y sanitarias para mejorar la calidad de la vida en el medio rural. UN وتشمل هذه المشاريع اصلاح وصيانة المرافق العامة والمنشآت التعليمية والصحية لتحسين نوعية الحياة في الريف.
    La enseñanza es un instrumento indispensable para mejorar la calidad de la vida. UN والتعليم أداة لا غنى عنها لتحسين نوعية الحياة.
    La enseñanza es un instrumento indispensable para mejorar la calidad de la vida. UN والتعليم أداة لا غنى عنها لتحسين نوعية الحياة.
    La Presidenta dijo que estaba decidida a tomar medidas prontas para mejorar la calidad de la vida del habitante medio de Liberia. UN وأكدت الرئيسة عزمها على التعجيل باتخاذ خطوات لتحسين نوعية حياة المواطنين الليبريين بوجه عام.
    La situación es grave pero no desesperada. Con la ayuda de la comunidad internacional, los distintos gobiernos han tratado de encontrar soluciones para esos problemas graves mediante políticas concebidas para mejorar la calidad de la vida de los habitantes. UN وهي حالة خطيرة لكن غير ميؤوس منها، وسعت الحكومات المتعاقبة بمساعدة المجتمع الدولي، ﻹيجاد حلول لهذه المشاكل الخطيرة باعتماد سياسات عامة وضعت لتحسين نوعية حياة السكان.
    Promueve la elaboración de estrategias, programas y proyectos para mejorar la calidad de la vida e integrar al proceso de desarrollo los sectores de la población menos favorecidos, marginados y rurales; UN يعزز تنمية الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع من أجل تحسين نوعية الحياة ودمج المجموعات السكانية الفقيرة والهامشية والريفية في عملية التنمية؛
    Se dijo que el programa era administrado en forma eficaz y era útil para mejorar la calidad de la vida cotidiana de quienes vivían en la pobreza. UN وأعربت الوفود عن وجهة نظر مفادها أن إدارة البرنامج تتسم بالفعالية وأنه مفيد في تحسين نوعية الحياة اليومية للناس الذين يعيشون في حالة فقر.
    La cooperación internacional y la solidaridad universal, sobre la base de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y en un espíritu de colaboración, son de importancia decisiva para mejorar la calidad de la vida de los pueblos del mundo. UN ولا مناص من التعاون الدولي والتضامن العالمي استرشادا بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبروح من المشاركة من أجل تحسين نوعية حياة شعوب العالم.
    Hemos proseguido nuestro trabajo sobre todas las posibles vías de incrementar la cooperación para mejorar la calidad de la vida diaria de la población de Gibraltar y de la región del Campo. UN كما مضينا قدما في جهودنا المتعلقة بجميع الوسائل الممكنة لتعزيز التعاون بغية تحسين نوعية الحياة اليومية لسكان جبل طارق ومنطقة الكامبو.
    Formula políticas, planes y programas para mejorar la calidad de la vida en los asentamientos humanos y para fortalecer las instituciones que dirigen programas relacionados con los asentamientos humanos. UN وتضع سياسات وخططا وبرامج لتحسين نوعية الحياة في المستوطنات البشرية ولتعزيز المؤسسات التي تدير برامج المستوطنات البشرية.
    Su objetivo es fomentar la cooperación regional en materia de armonización de políticas sociales y fijación de normas y reglamentaciones para mejorar la calidad de la vida. UN وهو يستهدف تشجيع التعاون اﻹقليمي في مجال مواءمة السياسات الاجتماعية وتحديد معايير وأنظمة لتحسين نوعية الحياة.
    Su objetivo es fomentar la cooperación regional en materia de armonización de políticas sociales y fijación de normas y reglamentaciones para mejorar la calidad de la vida. UN وهو يستهدف تشجيع التعاون اﻹقليمي في مجال مواءمة السياسات الاجتماعية وتحديد معايير وأنظمة لتحسين نوعية الحياة.
    Las autoridades gubernamentales y locales de la región no siempre disponen de suficientes recursos para mejorar la calidad de la vida en las ciudades. UN وقد لا تمتلك الحكومات والسلطات المحلية في المنطقة الموارد الكافية دائما لتحسين نوعية الحياة في المدن.
    El espacio ultraterrestre es cada vez más importante para mejorar la calidad de la vida. UN وتتزايد أهمية الفضاء الخارجي لتحسين نوعية الحياة.
    Aún más evidente e incontrovertible es la necesidad de adoptar una amplia variedad de medidas para mejorar la calidad de la vida, prolongarla y superar las tendencias demográficas desfavorables. UN وحاجتُنا أوضحُ وآكدُ إلى مجموعة كبيرة ومتنوعة من التدابير لتحسين نوعية الحياة وزيادة العمر المتوقع والتغلب على الاتجاهات الديمغرافية الضارة.
    Desde que alcanzó su independencia en 1980, Zimbabwe ha hecho un tremendo progreso en la provisión de escuelas e instalaciones de salud para mejorar la calidad de la vida de sus niños. UN إن زمبابوي منذ حصولها على الاستقلال في عام 1980، حققت تقدماً كبيراً في توفير المدارس ومرافق الرعاية الصحية لتحسين نوعية حياة أطفالها.
    Se están haciendo esfuerzos para mejorar la calidad de la vida de los niños que tienen necesidades especiales, mediante la intervención temprana en la atención primaria de la salud y el aumento de las oportunidades educacionales. UN وتُبذل الجهود حاليا لتحسين نوعية حياة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة عن طريق التدخل المبكر في الرعاية الصحية الأولية وزيادة الفرص التعليمية.
    Ya durante la elaboración de la Convención estaba claro que la lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía no podía reducirse a las soluciones técnicas y reglamentarias: sólo tenía posibilidades de éxito si se integraba en un esfuerzo multidimensional para mejorar la calidad de la vida de los usuarios de los recursos naturales en peligro de degradación. UN وتجلى، أثناء وضع هذه الاتفاقية، أن مكافحة التصحر وآثار الجفاف لا يمكن أن تنحصر في جملة من الحلول الفنية والتنظيمية: إذ لا يمكن أن تتوفر لهذه المكافحة حظوظ النجاح إلا عندما تصبح جزءا لا يتجزأ من جهد متعدد اﻷبعاد لتحسين نوعية حياة من يستخدم الموارد الطبيعية المهددة بالاضمحلال.
    Por lo tanto, respalda la labor de la Comisión de la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en cuanto al uso de tecnologías espaciales para mejorar la calidad de la vida en la Tierra. UN ولهذا فهي تؤيد أعمال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لاستخدام التكنولوجيات المتصلة بالفضاء من أجل تحسين نوعية الحياة على الأرض.
    Se dijo que el programa era administrado en forma eficaz y era útil para mejorar la calidad de la vida cotidiana de quienes vivían en la pobreza. UN وأعربت الوفود عن وجهة نظر مفادها أن إدارة البرنامج تتسم بالفعالية وأنه مفيد في تحسين نوعية الحياة اليومية للناس الذين يعيشون في حالة فقر.
    La cooperación internacional y la solidaridad universal, sobre la base de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y en un espíritu de colaboración, son de importancia decisiva para mejorar la calidad de la vida de los pueblos del mundo. UN ولا مناص من التعاون الدولي والتضامن العالمي استرشادا بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبروح من المشاركة من أجل تحسين نوعية حياة شعوب العالم.
    Hemos proseguido nuestro trabajo sobre todas las posibles vías de incrementar la cooperación para mejorar la calidad de la vida diaria de la población de Gibraltar y de la región del Campo. UN ومضينا أيضا قدما في جهودنا المتعلقة بجميع الوسائل الممكنة لتعزيز التعاون بغية تحسين نوعية الحياة اليومية لسكان جبل طارق ومنطقة الكمبو (Campo).
    Este documento se concentra en los principios de la Declaración de Río y hace hincapié en la consolidación de los esfuerzos para mejorar la calidad de la vida de la generación actual, sin comprometer las posibilidades de las generaciones futuras de atender sus necesidades. UN وركزت هذه الوثيقة على مبادئ إعلان ريو، مع التأكيد بصورة رئيسية على تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين نوعية حياة الجيل الحاضر، دون إلحاق الضرر بفرصة الأجيال المقبلة لتلبية احتياجاتها الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus