"para mejorar la calidad del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين نوعية
        
    • أجل تحسين نوعية
        
    • لتحسين جودة
        
    • في تحسين نوعية
        
    • بغرض تحسين نوعية
        
    • أجل تعزيز نوعية
        
    En los últimos años se ha venido aplicando un programa especial para mejorar la calidad del agua suministrada por el sistema de abastecimiento de agua de Noruega. UN ولقد تم خلال السنوات الأخيرة وضع برنامج خاص لتحسين نوعية المياه الموفرة عن طريق شبكة المياه النرويجية.
    La OMS está colaborando con el Ministerio de Salud y Bienestar Social para mejorar la calidad del agua potable. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية مع وزارة الصحة والرعاية الصحية لتحسين نوعية مياه الشرب.
    El Departamento está analizando medidas para mejorar la calidad del sonido de las grabaciones de las reuniones, lo que también reducirá los errores de transcripción. UN وتبحث الإدارة تدابير لتحسين نوعية الصوت في تسجيلات المداولات، وهو ما يؤدي أيضا إلى تقليل أخطاء تفريغ هذه التسجيلات.
    Además, para mejorar la calidad del apoyo administrativo y logístico, la División de Actividades sobre el Terreno se ha incorporado en el Departamento. UN كما أنه، من أجل تحسين نوعية الدعم الاداري والسوقي، تم ادماج شعبة العمليات خارج المقر في الادارة.
    Se han creado planes para mejorar la calidad del agua del río Colorado mediante procesos de desalación antes de la llegada del río a México. UN ووضعت خطط لتحسين جودة المياه في نهر كولورادو عن طريق إزالة الملوحة منه قبل دخوله المكسيك.
    Gravámenes por efluentes contaminantes del agua. Los ingresos recaudados se utilizan para mejorar la calidad del agua y reducir la contaminación UN رسوم صرف النفايات السائلة الملوثة للمياه، وتستخدم الايرادات المتأتية في تحسين نوعية المياه وتقليل التلوث
    La estrategia de alojamiento del ACNUR se ampliará para mejorar la calidad del alojamiento de emergencia y transición, incluso mediante la formulación de alternativas para el uso de tiendas que sean innovadoras, eficaces en función de los costos, livianas y de fácil uso. UN وسيجري تنفيذ استراتيجية المفوضية للمأوى بغرض تحسين نوعية المأوى في الحالات الطارئة والانتقالية، بسبل تشمل استحداث بدائل للخيام تكون مبتكرة وفعالة من حيث الكلفة وخفيفة وميسورة الاستخدام.
    Reconocemos que se han llevado a cabo algunos esfuerzos para mejorar la calidad del informe. UN ونقر بأن جهوداً تبذل لتحسين نوعية التقرير.
    Nueva Zelandia concluyó recientemente dos proyectos con la secretaría de la Comunidad del Pacífico para mejorar la calidad del agua. UN أكملت نيوزيلندا مؤخراً مشروعين بالتعاون مع أمانة جماعة المحيط الهادئ لتحسين نوعية المياه.
    Hubo también una partida presupuestaria para mejorar la calidad del personal docente con un título universitario o de postrado. UN واشتملت الميزانية أيضا على بند لتحسين نوعية المدرسين بالحاصلين على شهادة جامعية أو تعليم أعلى درجة بعد التخرج.
    Pidió al Gobierno que aplicara políticas para mejorar la calidad del programa de alimentación en la escuela. UN ودعت الحكومة إلى تنفيذ سياسات لتحسين نوعية برنامج التغذية المدرسية.
    La evaluación comparativa de los resultados se había difundido en los sectores de servicios de infraestructura para mejorar la calidad del servicio, fomentar la rendición de cuentas y aumentar la eficiencia. UN وقد أصبح تقييم أداء قطاعات خدمات الهياكل الأساسية إجراءً شائعاً لتحسين نوعية الخدمات، وتعزيز المساءلة والكفاءة.
    El Comité encomió los esfuerzos realizados para mejorar la calidad del informe y examinar la ejecución de los programas en el contexto del plan de mediano plazo para el período 1992–1997. UN وأشادت اللجنة بالجهود التي بذلت لتحسين نوعية التقرير ولاستعراض اﻷداء داخل إطار الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    221. El Director señaló asimismo que desde marzo de 1998 el Ministerio de Salud había desarrollado una estrategia para mejorar la calidad del programa nacional. UN ١٢٢ - وأشار المدير أيضا إلى أنه منذ آذار/ مارس ٨٩٩١، تقوم وزارة الصحة بتنفيذ استراتيجية لتحسين نوعية البرنامج الوطني.
    Aumentará el uso de la nueva tecnología para mejorar la calidad del diseño gráfico y la impresión de todas las publicaciones. UN وستكون هناك زيادة في استخدام التكنولوجيا المتطورة من أجل تحسين نوعية تصميم الرسوم البيانية وطباعة جميع المنشورات المطبوعة.
    Aumentará el uso de la nueva tecnología para mejorar la calidad del diseño gráfico y la impresión de todas las publicaciones. UN وستكون هناك زيادة في استخدام التكنولوجيا المتطورة من أجل تحسين نوعية تصميم الرسوم البيانية وطباعة جميع المنشورات المطبوعة.
    Aumentará el uso de la nueva tecnología para mejorar la calidad del diseño gráfico y la impresión de todas las publicaciones. UN وستكون هناك زيادة في استخدام التكنولوجيا المتطورة من أجل تحسين نوعية تصميم الرسوم البيانية وطباعة جميع المنشورات المطبوعة.
    Se proporcionaron 380 toneladas de cloro y 1.120 toneladas de sulfato de aluminio para mejorar la calidad del agua. UN وتم تقديم ما مجموعه 380 طنا من الكلور و 1.12 طنا من حجر الشبه لتحسين جودة المياه.
    Asimismo, había implantado cinco políticas educativas para mejorar la calidad del sistema educativo y descentralizarlo. UN ووضعت خمس سياسات تعليمية لتحسين جودة النظام التعليمي وجعله لا مركزياً.
    Los niveles de plomo de los productos derivados del petróleo refinado se han reducido para mejorar la calidad del aire en las ciudades. UN وتم تخفيض مستويات الرصاص في المنتجات النفطية المكررة رغبة في تحسين نوعية الهواء في المدن.
    Su participación ha sido muy alentadora y ha inducido a la reflexión, lo que, en opinión del orador, ha servido en gran medida para mejorar la calidad del informe. UN وكانت مشاركتهم مشجعة للغاية ومستثيرة للأفكار، وقد ساعدت إلى حد كبير، في رأيه، في تحسين نوعية التقرير.
    La estrategia de alojamiento del ACNUR se ampliará para mejorar la calidad del alojamiento de emergencia y transición, incluso mediante la formulación de alternativas para el uso de tiendas que sean innovadoras, eficaces en función de los costos, livianas y de fácil uso. UN وسيجري تنفيذ استراتيجية المفوضية للمأوى بغرض تحسين نوعية المأوى في الحالات الطارئة والانتقالية، بسبل تشمل استحداث بدائل للخيام تكون مبتكرة وفعالة من حيث الكلفة وخفيفة وميسورة الاستخدام.
    Es mucho lo que se ha hecho y se está haciendo para mejorar la calidad del liderazgo y la coordinación humanitarios en cada país por parte de las Naciones Unidas; el rigor, la robustez y la coherencia de las evaluaciones de las necesidades y la calidad de los llamamientos humanitarios y los informes. UN لقد تم القيام بالعمل الكثير ولا يزال من أجل تعزيز نوعية القيادة في العمل الإنساني الذي تقوم به الأمم المتحدة على الصعيد القطري وتنسيقه والاستمرار بقوة في تقييم الاحتياجات والنداءات الإنسانية والإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus