"para mejorar la cooperación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز التعاون بين
        
    • لتحسين التعاون بين
        
    • أجل تحسين التعاون بين
        
    • لتعزيز التعاون فيما بين
        
    • بهدف تحسين التعاون بين
        
    • لتحسين التعاون فيما بين
        
    • من أجل تعزيز التعاون بين
        
    • من أجل تعزيز التعاون فيما بين
        
    • المتعلقة بتعزيز التعاون فيما بين
        
    • لتطوير التعاون بين
        
    • على تحسين التعاون بين
        
    • الرامية إلى تعزيز التعاون بين
        
    • أجل زيادة التعاون بين
        
    Las medidas adoptadas para mejorar la cooperación entre la Comisión Económica para Europa y la OSCE también merecen apoyo. UN والخطوات المتخذة لتعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمنظمة تستحق الدعم أيضا.
    Se creó una Sección de Relaciones Externas y Planificación Estratégica para mejorar la cooperación entre el Tribunal y los gobiernos, así como con otras instituciones. UN وقد تم إنشاء قسم للعلاقات الخارجية والتخطيط الاستراتيجي لتعزيز التعاون بين المحكمة والحكومات ومن المؤسسات الأخرى.
    para mejorar la cooperación entre la División y el Centro como elemento de la integración de los derechos humanos de la mujer; UN لتحسين التعاون بين الشعبة والمركز، بوصفه عنصرا في مراعاة حقوق اﻹنسان للمرأة في أوجه النشاط الرئيسية؛
    La Unión Europea apoya las actividades en curso para mejorar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales. UN ويؤيد الاتحاد الجهود المبذولة حاليا لتحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Sostiene también que se están realizando considerables esfuerzos para mejorar la cooperación entre las Fiscalías y los centros de intervención contra la violencia familiar. UN وأكدت أيضا أن جهودا هامة تبذل حاليا من أجل تحسين التعاون بين مكاتب المدعين العامين ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    Fondo fiduciario de cooperación técnica para mejorar la cooperación entre el PNUMA y la UNCC UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات
    Tanto el PNUMA como ONU-Hábitat hicieron aportaciones a una iniciativa para mejorar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Africana. UN وقد قدم كل من اليونيب وموئل الأمم المتحدة مدخلات في مبادرة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    En este contexto, el instrumento proporciona un marco sólido para mejorar la cooperación entre todos los acuerdos y órganos relacionados con los bosques. UN وفي هذا السياق، يوفر هذا الصك إطارا سليما لتعزيز التعاون بين جميع الاتفاقات والهيئات المتصلة بالغابات.
    Fondo fiduciario de cooperación técnica para mejorar la cooperación entre el PNUMA y la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات
    Hacia asociaciones mundiales de colaboración: un enfoque basado en principios para mejorar la cooperación entre las Naciones Unidas y todos los asociados pertinentes UN نحو إقامة شراكات عالمية: نهج قائم على المبادئ لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المختصين
    Se adoptaron recomendaciones para mejorar la cooperación entre los dos organismos, entre ellas el intercambio de información y la participación recíproca en las actividades del otro organismo. UN واعتُمدت توصياتٌ لتعزيز التعاون بين الهيئتين، بما في ذلك تبادل المعلومات والمشاركة في أنشطة كلِّ هيئة منهما.
    El Comité también acoge formalmente los esfuerzos del Estado Parte para mejorar la cooperación entre la policía y las comunidades romaníes. UN كما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتحسين التعاون بين رجال الشرطة ومجتمعات الروما.
    Es preciso adoptar medidas para mejorar la cooperación entre el Grupo de Contacto y la Comisión. UN ودعا في ختام كلمته إلى اتخاذ تدابير لتحسين التعاون بين فريق الاتصال ولجنة بناء السلام.
    Los esfuerzos para mejorar la cooperación entre organismos mediante el establecimiento del Grupo de Tareas sustantivo de lucha contra la delincuencia organizada y la corrupción. 2.3. UN :: بذل الجهود لتحسين التعاون بين الوكالات من خلال إقامة فرقة العمل المعنية بالجرائم المنظمة الكبرى ومكافحة الفساد.
    Consideramos que, especialmente ante el notable desarrollo de las instituciones representativas, surge la necesidad de crear bases adecuadas para mejorar la cooperación entre los representantes de los parlamentos y los gobiernos. UN ونحن نعتقد، خصوصا في ضوء النمو الملحوظ للمؤسسات التمثيلية، أن هناك حاجة إلى إقامة أسس كافية لتحسين التعاون بين ممثلي البرلمانات والحكومات.
    El Programa también convocó dos reuniones consultivas de los Estados del Báltico y los cinco Estados Miembros de la CEI del Asia central, para mejorar la cooperación entre los laboratorios en la preparación de pruebas forenses. UN وعقد البرنامج أيضا اجتماعين استشاريين لدول بحر البلطيق وخمس دول أعضاء في رابطة الدول المستقلة في آسيا الوسطى، لتحسين التعاون بين المختبرات في إعداد أدلة الطب الشرعي.
    Sostiene también que se están realizando considerables esfuerzos para mejorar la cooperación entre las Fiscalías y los centros de intervención contra la violencia familiar. UN وأكدت أيضا أن جهودا هامة تبذل حاليا من أجل تحسين التعاون بين مكاتب المدعين العامين ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    :: El Comité Nacional Interministerial es una plataforma que se emplea para mejorar la cooperación entre los interesados. UN :: واللجنة منبر يستخدم لتعزيز التعاون فيما بين أصحاب المصلحة.
    a) La celebración a puerta cerrada de reuniones anuales con la Mesa Ampliada del 60º período de sesiones y de los períodos de sesiones subsiguientes de la Comisión, con el fin de intercambiar opiniones para mejorar la cooperación entre los dos órganos; UN (أ) عقد جلسات مغلقة سنوياً مع المكتب الموسع للدورة الستين والدورات اللاحقة للجنة حقوق الإنسان من أجل تبادل الآراء بهدف تحسين التعاون بين الجهازين؛
    Se han adoptado medidas innovadoras para mejorar la cooperación entre misiones con el fin de permitir una respuesta regional a los conflictos regionales, pero ese método solo debe ser provisional y no reemplazar la debida prestación de capacidades para abordar las necesidades de las misiones a más largo plazo. UN ولقد اتُخذت تدابير مبتكرة لتحسين التعاون فيما بين البعثات لتأمين الاستجابة الإقليمية للنزاعات الإقليمية، غير أن هذا النهج ليس إلا تدبيرا مؤقتا ولا يشكل بديلا لتوفير القدرات المطلوبة لتلبية المتطلبات الأطول أجلا للبعثات.
    Estamos convencidos de que los esfuerzos para mejorar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria contribuirán a solucionar los problemas mundiales a que debe hacer frente la humanidad en el umbral del siglo XXI y serán para otras organizaciones internacionales un notable ejemplo de cooperación con las Naciones Unidas. UN ونحن على اقتناع بأن الجهود المبذولة من أجل تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي ستسهم في نجاح التصدي للتحديات العالمية التي تواجهها البشرية في فجر القرن الحادي والعشرين، وستكون مثالا مؤثرا للتعاون مع اﻷمم المتحدة تحتذي به منظمات دولية أخرى.
    7. Alienta a las misiones de las Naciones Unidas en la región a que continúen su labor para mejorar la cooperación entre ellas, especialmente en lo que respecta a la prevención de la circulación de armas y combatientes a través de las fronteras y a la aplicación de los programas de desarme, desmovilización y reintegración; UN 7 - يشجع بعثات الأمم المتحدة في المنطقة على مواصلة جهودها من أجل تعزيز التعاون فيما بين البعثات، وبخاصة في منع تحركات الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود وفي تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Recomendaciones para mejorar la cooperación entre organismos de las Naciones Unidas UN التوصيات المتعلقة بتعزيز التعاون فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة
    Seguimos adelante con nuestras deliberaciones sobre estos temas de manera periódica, manteniendo al mismo tiempo nuestra posición por lo que respecta a la soberanía sobre las Falkland y apreciamos estas medidas prácticas para mejorar la cooperación entre el Reino Unido y la Argentina. UN ونواصل إجراء مناقشات بشأن هذه المسائل على أساس منتظم في حين لا نزال على موقفنا من السيادة على جزر فوكلاند، ونحن نقدر هذه الخطوات العملية لتطوير التعاون بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين.
    Ha prestado asistencia técnica para mejorar la cooperación entre organismos y para desarrollar mecanismos que se refuerzan mutuamente a fin de que los gobiernos puedan abordar los problemas de delincuencia internacional que van surgiendo. UN وقدّم المساعدة التقنية على تحسين التعاون بين الوكالات ووضع آلية للدعم المتبادل لتعزيز قدرة الحكومات على مواجهة ما ينشأ من القضايا الدولية ذات الصلة بالجريمة.
    43. Observa la labor realizada por otras iniciativas en la esfera de la recuperación de activos, como el Foro Árabe sobre la Recuperación de Activos, y acoge con beneplácito sus esfuerzos para mejorar la cooperación entre los Estados requirentes y los Estados requeridos; UN 43 - تلاحظ الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار المبادرات الأخرى في مجال استرداد الأصول، من قبيل المنتدى العربي لاسترداد الأموال، وترحب بجهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بين الدول مقدمة الطلب والدول التي يوجّه إليها الطلب؛
    Las propuestas resultantes de las distintas conferencias regionales se sintetizaron en un plan de acción para mejorar la cooperación entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales, que se aprobó en la reunión, junto con la Declaración de Oslo. UN وقد استخلص هذا المؤتمر من الاقتراحات التي انتهت إليها المؤتمرات الاقليمية خطة عمل من أجل زيادة التعاون بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية. واعتمد المؤتمر هذه الخطة إضافة إلى إعلان أوسلو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus