"para mejorar la cooperación internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز التعاون الدولي
        
    • لتحسين التعاون الدولي
        
    • أجل تعزيز التعاون الدولي
        
    • الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي
        
    • في تعزيز التعاون الدولي
        
    • أجل تحسين التعاون الدولي
        
    • لزيادة التعاون الدولي
        
    • نحو تحسين التعاون الدولي
        
    • في تحسين التعاون الدولي
        
    Los fondos y programas son un importante vehículo para mejorar la cooperación internacional con dicha finalidad. UN وإن الصناديق والبرامج هما وسيلة رئيسية لتعزيز التعاون الدولي لهذه الغاية.
    Medidas para mejorar la cooperación internacional UN الإجراءات المتخذة لتعزيز التعاون الدولي
    Convocación de reuniones intergubernamentales de expertos de composición abierta para mejorar la cooperación internacional UN عقد اجتماعات خبراء حكوميين مفتوحة المشارَكَة لتعزيز التعاون الدولي
    Por último, sugeriría medidas para mejorar la cooperación internacional sobre el envejecimiento. UN وأخيرا، يقترح الإطار تدابير لتحسين التعاون الدولي في مجال الشيخوخة.
    Al mismo tiempo se hizo un llamamiento para mejorar la cooperación internacional en la lucha contra los grupos de narcotraficantes que actúan en el Afganistán y en torno a dicho país. UN وفي الوقت نفسه، أُطلقت دعوة لتحسين التعاون الدولي على مكافحة جماعات الاتجار بالمخدرات العاملة في أفغانستان وحولها.
    Redes de comunicación para mejorar la cooperación internacional UN شبكات الاتصال من أجل تعزيز التعاون الدولي
    de fuego y medidas para mejorar la cooperación internacional en materia penal, incluso mediante UN والتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية،
    La dirección que tome dependerá en última instancia de la voluntad política de los Estados Miembros para mejorar la cooperación internacional en pro de una acción más eficaz. UN وسيتوقف الاتجاه الذي سيسير فيه في نهاية المطاف على الارادة السياسية للدول اﻷعضاء في تعزيز التعاون الدولي من أجل اتخاذ اجراءات أكثر فعالية.
    Medidas futuras para mejorar la cooperación internacional en el marco de la Convención contra la Corrupción UN الإجراءات الواجب اتخاذها لتعزيز التعاون الدولي بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Medidas futuras para mejorar la cooperación internacional en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN التدابير المقبلة لتعزيز التعاون الدولي بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Compartimos ese optimismo y creemos firmemente que las condiciones actuales son tales que podemos echar una base sólida para mejorar la cooperación internacional en cuanto a la exploración del espacio ultraterrestre. UN ونشاطره هذا التفاؤل ونعتقد اعتقادا راسخا بأن الظروف الحالية تنبئ بذلك ويمكننا أن نبني أساسا صلبا لتعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي.
    Cuando entre en vigor la Convención, ésta proporcionará un régimen jurídico eficaz para mejorar la cooperación internacional a fin de prevenir el reclutamiento y la utilización de mercenarios. UN وستوفر هذه الاتفاقية، عند دخولها حيز التنفيذ، نظاما قانونيا فعالا لتعزيز التعاون الدولي من أجل منع تجنيد المرتزقة واستخدامهم.
    48. La delegación de Cuba cree que las Naciones Unidas ofrecen el marco adecuado para mejorar la cooperación internacional. UN 48 - وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن الأمم المتحدة هي الإطار المناسب لتعزيز التعاون الدولي.
    Mi delegación también reconoce la necesidad de examinar otras medidas para mejorar la cooperación internacional para la prevención, lucha y erradicación de la intermediación ilícita de las armas pequeñas y armas ligeras. UN ويقر وفدي أيضا بضرورة النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون الدولي في مجال منع السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها.
    También se manifestó que seguía siendo necesario actuar para mejorar la cooperación internacional en materia fiscal, de conformidad con los compromisos de Doha. UN وذُكر أيضا أنه لا يزال يلزم اتخاذ إجراءات لتحسين التعاون الدولي في مجال الضرائب وفقا لالتزامات الدوحة.
    Esta nueva tendencia y los progresos alentadores en la arena política mundial ofrecen una oportunidad sin precedente para mejorar la cooperación internacional en pro de la paz, el desarrollo y la consolidación de la democracia. UN إن هذا الاتجاه الجديد والتقدم المشجع على الساحة السياسية العالمية، يقدمان فرصة لا سابق لها لتحسين التعاون الدولي من أجل السلم والتنمية وبناء الديمقراطية.
    La Comisión de Población y Desarrollo debe concentrarse en la preparación de recomendaciones prácticas para mejorar la cooperación internacional relacionada con las cuestiones de población. UN وأعرب عن الرأي بأنه ينبغي أن تركز لجنة السكان والتنمية على إعداد توصيات عملية لتحسين التعاون الدولي بشأن القضايا السكانية.
    Se podría elaborar legislación modelo sobre asistencia jurídica recíproca que, junto con la legislación modelo sobre extradición, se podría utilizar como instrumento eficaz para mejorar la cooperación internacional en cuestiones penales. UN كما يمكن إعداد لوائح نموذجية عن المساعدة القانونية المتبادلة، وهذه اللوائح، بالاضافة الى اللوائح النموذجية عن تسليم المجرمين، يمكن استخدامها كأداة فعالة لتحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    VII. Redes de comunicación para mejorar la cooperación internacional UN سابعا- شبكات الاتصال من أجل تعزيز التعاون الدولي
    También exhortamos a todos los Estados parte a que utilicen esos instrumentos y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas para mejorar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y su financiación, incluidas las características en constante evolución de estas últimas. UN ونهيب أيضاً بجميع الدول الأطراف أن تستخدم تلك الصكوك وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ومكافحة تمويله، على نحو يشمل سماته الآخذة في التطوُّر.
    Problemas y buenas prácticas en materia de penalización, investigación y persecución del tráfico ilícito de armas de fuego y medidas para mejorar la cooperación internacional en materia penal, incluso mediante el rastreo eficaz de las armas de fuego en las investigaciones en curso UN الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه، والتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، بوسائل منها التعقُّب الفعَّال للأسلحة النارية في التحريات الجارية
    Los participantes observaron la función que las redes judiciales podían desempeñar para mejorar la cooperación internacional. UN 20 - وأشار المشاركون إلى الدور الذي يمكن أن تؤديه الشبكات القضائية في تعزيز التعاون الدولي.
    68. Varios informes nacionales de países industrializados y de países en desarrollo contienen recomendaciones para mejorar la cooperación internacional en las actividades relacionadas con la población. UN ٦٨ - قدمت عدة تقارير وطنية سواء من البلدان النامية أو من البلدان الصناعية، توصيات من أجل تحسين التعاون الدولي في مجال المبادرات المتعلقة بالسكان.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito trabaja en estrecha colaboración con los gobiernos nacionales, las organizaciones internacionales y la sociedad civil para mejorar la cooperación internacional encaminada a combatir la influencia generalizada de la delincuencia organizada. UN إن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يعمل بصورة وثيقة مع الحكومات الوطنية، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، لزيادة التعاون الدولي لمواجهة النفوذ العارم للجريمة المنظمة.
    Esa actividad fue una medida importante tomada para mejorar la cooperación internacional en la lucha contra estas amenazas comunes y preservar la seguridad en Europa oriental. UN وأصبح هذا الحدث خطوة مهمة نحو تحسين التعاون الدولي لمكافحة التهديدات المشتركة والحفاظ على الأمن في أوروبا الشرقية.
    Subrayando la urgente necesidad de asumir una responsabilidad colectiva para mejorar la cooperación internacional, tanto entre el Norte y el Sur como entre los países del Sur, en la lucha contra la desertificación en el contexto de las diversas estrategias de reducción de la pobreza, UN وإذ نشدد على الضرورة الملحة للمسؤولية الجماعية في تحسين التعاون الدولي بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب على السواء بهدف مكافحة التصحر في سياق مختلف الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الفقر،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus