"para mejorar la coordinación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين التنسيق بين
        
    • لتعزيز التنسيق بين
        
    • لتحسين التنسيق فيما بين
        
    • أجل تحسين التنسيق بين
        
    • من أجل تعزيز التنسيق بين
        
    • بهدف زيادة تحسين التنسيق بين
        
    • أجل تعزيز التنسيق فيما بين
        
    • لتعزيز عملية التنسيق بين
        
    • لتحسين التنسيق المشترك بين
        
    • إلى تحسين التنسيق فيما بين
        
    • أجل تحسين التنسيق فيما
        
    • لزيادة التنسيق بين
        
    • من أجل تعزيز التنسيق فيما
        
    Asimismo, se señaló que existe margen de maniobra para mejorar la coordinación entre las autoridades reguladoras nacionales, especialmente en el ámbito del intercambio de datos. UN وجرى التشديد أيضا على وجود مجال لتحسين التنسيق بين السلطات التنظيمية الوطنية، ولا سيما في مجال تبادل البيانات.
    Además, se han establecido mecanismos para mejorar la coordinación entre las medidas de apoyo regional y las medidas nacionales. UN كما أنشئت آليات لتحسين التنسيق بين عمليات الدعم الإقليمية والاستجابات الوطنية.
    Con ese mismo propósito, se deberían redoblar los esfuerzos en el plano nacional para mejorar la coordinación entre todos los ministerios e instituciones pertinentes. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    Asimismo, se han adoptado medidas para mejorar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas que operan en Centroamérica. UN واتخذت أيضا الخطوات اللازمة لتعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أمريكا الوسطى.
    Hemos emprendido nuestros propios procesos internos para mejorar la coordinación entre los distintos agentes, mejorar la profesionalidad del personal involucrado y mejorar nuestros procedimientos para determinar y evaluar nuestra asistencia. UN ولقد شرعنا في عملياتنا الداخلية الخاصة لتحسين التنسيق فيما بين العناصر الفاعلة ذات الصلة، ورفع مستوى القدرات المهنية للموظفين المعنيين، وتحسين اجراءاتنا لتحديد وتقييم مساعداتنا.
    :: 1 reunión entre la Mesa de Concertación Departamental y la Mesa de Concertación Comunitaria para mejorar la coordinación entre los departamentos y municipios y aumentar la participación de la sociedad civil en la adopción de decisiones UN :: عقد اجتماع بين لجنة تشاور المقاطعات ولجنة تشاور المجتمع المحلي، من أجل تحسين التنسيق بين صعيدي المقاطعات والبلديات وزيادة مشاركة المجتمع المدني في عملية صنع القرار
    Con ese mismo propósito, se deberían redoblar los esfuerzos en el plano nacional para mejorar la coordinación entre todos los ministerios e instituciones pertinentes. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    Con ese mismo propósito, se deberían redoblar los esfuerzos en el plano nacional para mejorar la coordinación entre todos los ministerios e instituciones pertinentes. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    No cesamos de realizar esfuerzos concertados para mejorar la coordinación entre los distintos organismos gubernamentales y agilizar el proceso de intercambio de información. UN ونحن نبذل باستمرار جهدا متضافرا لتحسين التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية ولتسريع عملية تبادل المعلومات.
    También se han establecido grupos sectoriales para mejorar la coordinación entre los asociados a nivel operacional y técnico. UN كما أُنشئت مجموعات قطاعية لتحسين التنسيق بين الشركاء على الصعيدين التنفيذي والتقني.
    También deberían adoptarse medidas para mejorar la coordinación entre las autoridades policiales y judiciales de los países, en cooperación con los órganos internacionales competentes y en coordinación con las empresas de transporte internacional. UN ويمكن أيضا اتخاذ خطوات لتحسين التنسيق بين السلطات الوطنية لانفاذ القوانين، بالتعاون مع الهيئات الدولية المختصة والشركات العاملة في مجال النقل الدولي.
    La MICIVIH también ha participado en el proceso en curso iniciado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para mejorar la coordinación entre los miembros del sistema de las Naciones Unidas. UN وتشارك البعثة المدنية الدولية المشتركة أيضا في العملية المستمرة التي شرع فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحسين التنسيق بين أعضاء أسرة الأمم المتحدة.
    La MICIVIH también ha participado en las actividades emprendidas por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para mejorar la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas que trabajan en Haití. UN وتشارك البعثة المشتركة أيضا في الأنشطة التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في هايتي.
    :: Recomendará el intercambio de experiencias para mejorar la coordinación entre los Estados que ofrezcan asistencia o estén considerando esa posibilidad UN :: التوصية بتبادل الخبرات لتعزيز التنسيق بين الدول التي تعرض المساعدة أو تفكر في عرضها
    :: Recomendará el intercambio de experiencias para mejorar la coordinación entre los Estados que ofrezcan asistencia o estén considerando esa posibilidad UN :: التوصية بتبادل الخبرات لتعزيز التنسيق بين الدول التي تعرض المساعدة أو تنظر في عرضها
    Durante el mismo período se instalaron más de 11.000 letrinas en los sitios de desplazamiento y se proporcionaron al UNICEF recursos para mejorar la coordinación entre las organizaciones que participaban en actividades de agua, saneamiento e higiene. UN وخلال نفس الفترة، تم تركيب أزيد من 000 11 مرحاض في مواقع المشردين، وقُدِّمت لليونيسيف الموارد اللازمة لتحسين التنسيق فيما بين المنظمات المشاركة في أنشطة المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية.
    También han adoptado medidas para mejorar la coordinación entre los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas. UN كما اعتمدت تدابير لتحسين التنسيق فيما بين الهيئات الوطنية المكلفة بانفاذ قوانين المخدرات .
    1 reunión entre la mesa de concertación departamental y la mesa de concertación comunitaria para mejorar la coordinación entre los niveles departamental y municipal y aumentar la participación de la sociedad civil en la adopción de decisiones UN عقد اجتماع واحد بين لجنة تشاور المقاطعات ولجنة تشاور المجتمع المحلي، من أجل تحسين التنسيق بين صعيدي المقاطعات والبلديات وزيادة مشاركة المجتمع المدني في عملية صنع القرار
    :: Recomendará el intercambio de experiencias para mejorar la coordinación entre los Estados que ofrezcan asistencia o estén considerando esa posibilidad UN :: تقديم توصيات بشأن التجارب المشتركة من أجل تعزيز التنسيق بين الدول التي تقدم أو تفكر في عرض تقديم المساعدة
    El Consejo de Seguridad destaca el estrecho vínculo que en muchos casos puede existir entre la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz y expresa su reconocimiento a las recientes gestiones del Secretario General para mejorar la coordinación entre los Estados Miembros y los organismos y organizaciones competentes, incluidas las organizaciones no gubernamentales. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على الصلة الوثيقة التي قد توجد، في حالات كثيرة، بين المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم ويقدر تقديرا كبيرا الجهود التي بذلها اﻷمين العام مؤخرا بهدف زيادة تحسين التنسيق بين الدول اﻷعضاء والوكالات والمنظمات ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    :: Recomendará el intercambio de experiencias para mejorar la coordinación entre los Estados que ofrezcan asistencia o estén considerando esa posibilidad UN :: تقديم توصيات بشأن التجارب المشتركة من أجل تعزيز التنسيق فيما بين الدول التي تقدم المساعدة أو تفكر في عرض تقديمها
    122. El Comité Especial recuerda a la Secretaría el apoyo manifestado en el párrafo 100 del informe de 2003 del Comité Especial (véase A/57/767), para mejorar la coordinación entre las actividades de capacitación para militares, policías y civiles que realiza el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN 122 - تذكر اللجنة الخاصة الأمانة العامة بما أعربت عنه في الفقرة 100 من تقرير اللجنة الخاصة لعام 2003 (A/57/767) من تأييد لتعزيز عملية التنسيق بين أنشطة تدريب العسكريين والشرطة المدنية والمدنيين، التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام.
    La Comisión recibió información sobre las medidas adoptadas para mejorar la coordinación entre organismos en la República Democrática del Congo. UN وأُطلعت اللجنة على الجهود المبذولة لتحسين التنسيق المشترك بين الوكالات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Es probable que las repercusiones del cambio climático hagan que se difuminen las fronteras entre los desastres que se producen gradualmente y los que se desencadenan de repente, y es crítico adoptar medidas para mejorar la coordinación entre las distintas esferas programáticas. UN ومن المرجح أن يطمس أثر تغير المناخ على الحدود بين الكوارث البطيئة الظهور وتلك السريعة الظهور، لذا تكتسب التدابير الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين المجالات البرنامجية أهمية بالغة.
    Se propuso la creación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas contra el Terrorismo para mejorar la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas competentes en ámbitos relacionados con el terrorismo. UN 11 - وقدم اقتراح يدعو إلى إنشاء مكتب لمفوض سام للأمم المتحدة معني بالإرهاب من أجل تحسين التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة التي لها اختصاص في المجالات ذات الصلة بالإرهاب.
    Las intervenciones han incluido además medidas para mejorar la coordinación entre el régimen tribunalicio y otros elementos del sistema de justicia penal. UN وتضمّنت التدخلات كذلك اتخاذ خطوات لزيادة التنسيق بين نظم المحاكم والعناصر الأخرى من نظام العدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus