"para mejorar la infraestructura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين الهياكل الأساسية
        
    • لتحسين البنية الأساسية
        
    • لتحسين البنية التحتية
        
    • أجل تحسين الهياكل الأساسية
        
    • لتحسين البنى اﻷساسية
        
    • لتحسين الهيكل الأساسي
        
    • على تحسين البنية التحتية
        
    • في تحسين الهياكل الأساسية
        
    • الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية
        
    • الرامية إلى تحسين البنية التحتية
        
    • تعمل على تحسين الهياكل
        
    • في تحسين البنية الأساسية
        
    • أجل تحسين البنى التحتية
        
    • إلى تحسين البنية الأساسية
        
    • أجل تحسين البنية التحتية
        
    El Comité encomia los recientes esfuerzos para mejorar la infraestructura mediante la construcción de más escuelas y aulas y la renovación de las existentes. UN وتقدر اللجنة الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة لتحسين الهياكل الأساسية من خلال بناء مدارس وفصول إضافية وتجديد المدارس والفصول القائمة.
    El Comité encomia los recientes esfuerzos para mejorar la infraestructura mediante la construcción de más escuelas y aulas y la renovación de las existentes. UN وتقدر اللجنة الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة لتحسين الهياكل الأساسية من خلال بناء مدارس وفصول إضافية وتجديد المدارس والفصول القائمة.
    Por su parte, Myanmar ha incorporado los Objetivos en su plan de desarrollo nacional, que comporta tres programas principales en cuyo marco se están ejecutando proyectos para mejorar la infraestructura, basándose exclusivamente en sus propios recursos. UN وأضاف أن ميانمار من جانبها أدرجت الأهداف الإنمائية للألفية في خطتها الإنمائية الوطنية التي تشمل ثلاثة برامج رئيسية يتم في إطارها تنفيذ مشاريع لتحسين البنية الأساسية اعتمادا على مواردها وحدها.
    Los Estados deben invertir en universidades financiadas con fondos públicos para mejorar la infraestructura y los recursos humanos. UN إذ يجب على الدول أن تستثمر في الجامعات الممولة من المال العام لتحسين البنية التحتية والموارد البشرية.
    También se mencionó el papel del sector privado que debería asumir sus responsabilidades sociales y apoyar los esfuerzos que se realizan para mejorar la infraestructura educacional. UN وقد ذُكر أيضا دور القطاع الخاص الذي ينبغي أن يضطلع بمسؤولياته الاجتماعية ودعم المجهود المبذول من أجل تحسين الهياكل الأساسية التعليمية.
    El Comité encomia los recientes esfuerzos para mejorar la infraestructura mediante la construcción de más escuelas y aulas y la renovación de las existentes. UN وتقدر اللجنة الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة لتحسين الهياكل الأساسية من خلال بناء مدارس وفصول إضافية وتجديد المدارس والفصول القائمة.
    48. Las autoridades rusas informan de que se han asignado fondos considerables para mejorar la infraestructura económica y social en Chechenia. UN 48- وتفيد السلطات الروسية بأنه تم تخصيص قدر كبير من الأموال لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الشيشان.
    Tiene urgente prioridad recabar recursos para mejorar la infraestructura sanitaria. UN ويمثل الحصول على الموارد اللازمة لتحسين الهياكل الأساسية الصحية أولوية ملحة.
    :: Ejecución de 60 proyectos de efecto rápido para mejorar la infraestructura local, las escuelas, la salud, la higiene y el agua potable UN :: تنفيذ 60 من المشاريع السريعة الأثر لتحسين الهياكل الأساسية المحلية والمدارس والصحة والإصحاح والمياه النقية
    Las cuestiones restantes se refieren a la movilización de los recursos necesarios para mejorar la infraestructura de la estación y dar formación al personal nacional de la radio. UN وتتصل المسائل المتبقية بحشد الموارد اللازمة لتحسين الهياكل الأساسية لمحطة الإذاعة وتدريب موظفي الإذاعة السيراليونيين.
    Ejecución de 60 proyectos de efecto rápido para mejorar la infraestructura local, las escuelas, la salud, la higiene y el agua potable UN تنفيذ 60 مشروعا من مشاريع الأثر السريع لتحسين الهياكل الأساسية المحلية، والمدارس والصحة والمرافق الصحية والمياه النظيفة
    106. Las autoridades rusas informan de que se han asignado fondos considerables para mejorar la infraestructura económica y social en Chechenia. UN 106- وقد أفادت السلطات الروسية بأنه تم تخصيص أموال وفيرة لتحسين البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الشيشان.
    La mayor riqueza del Iraq es su pueblo, que es instruido y está dispuesto a trabajar y deseoso de explotar las nuevas tecnologías y a participar en empresas mixtas multinacionales para mejorar la infraestructura en todo el territorio del Iraq. UN وثروة العراق الكبرى هي أهله؛ فهم متعلمون ومستعدون للعمل وتواقون إلى استغلال التكنولوجيا الجديدة والدخول في مشاريع مشتركة متعددة الجنسيات لتحسين البنية الأساسية على امتداد العراق بأكمله.
    Los Estados deben invertir en universidades financiadas con fondos públicos para mejorar la infraestructura y los recursos humanos. UN إذ يجب على الدول أن تستثمر في الجامعات الممولة من المال العام لتحسين البنية التحتية والموارد البشرية.
    También se han adoptado otras medidas para mejorar la infraestructura de las instalaciones. UN ويجري أيضا اتخاذ تدابير أخرى لتحسين البنية التحتية لمرافق السجون.
    Por ejemplo, la Asociación de Trabajadoras por Cuenta Propia de la India concede préstamos para mejorar la infraestructura de la comunidad como el agua corriente, los lavabos, los desagües y la pavimentación de calles. UN فرابطة النساء العاملات لحسابهن الخاص في الهند توفر مثلا قروضا من أجل تحسين الهياكل الأساسية للمجتمعات المحلية من قبيل مياه الصنابير والمراحيض وتمديدات الصرف الصحي والطرق المعبدة.
    En Jordania, la cooperación abarcó muy diversas actividades de salud pública, así como proyectos patrocinados por el Gobierno para mejorar la infraestructura de salud ambiental en los campamentos. UN وفي اﻷردن، شمل التعاون مجموعة واسعة من أنشطة الصحة العامة، باﻹضافة إلى المشاريع الممولة من الحكومة لتحسين البنى اﻷساسية للبيئة الصحية في المخيمات.
    En el marco de la labor en curso para mejorar la infraestructura de la red de área extendida se ha actualizado la red informática en el edificio de la Secretaría para adaptarla a la nueva norma y se ha terminado el diseño para modernizar la infraestructura eléctrica de los anexos. UN 222 - في إطار السعي المستمر لتحسين الهيكل الأساسي لشبكة المنطقة الواسعة، تم الارتفاع بمعدات الشبكة في مبنى الأمانة العامة إلى مستوى جديد، وإنجاز تصميم تحسين المرافق الكهربائية في المباني الملحقة.
    El Comité insta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para mejorar la infraestructura de salud del país. UN 163 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في العمل على تحسين البنية التحتية الصحية للبلد.
    - Adoptar, respecto de las PYMES, medidas concretas que fueran coherentes con las reglas de la OMC, como, por ejemplo, en materia de apoyo tecnológico, respaldo de las inversiones para mejorar la infraestructura y apoyo a las medidas de certificación. UN ● اعتماد تدابير محددة لصالح المشاريع الصغيرة والمتوسطة، تتطابق مع قواعد منظمة التجارة العالمية، مثل الدعم التكنولوجي، وتوفير الدعم للاستثمار في تحسين الهياكل الأساسية ودعم عملية إصدار الشهادات.
    Además, debería proseguir sus esfuerzos para mejorar la infraestructura de las prisiones y las comisarías a fin de ofrecer protección contra los abusos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية في السجون ومراكز الشرطة من أجل توفير الحماية من الانتهاكات.
    En los países en desarrollo, la inversión y las medidas que se aplican para mejorar la infraestructura de transporte, almacenamiento y procesamiento deberían solucionar en su mayor parte el problema de las pérdidas que se producen en la etapa posterior a la recolección. UN ففي البلدان النامية، يتعين أن تعالج الاستثمارات، وغيرها من التدابير الرامية إلى تحسين البنية التحتية للمعالجة والتخزين والنقل، الكثير من مشكلات الهدر الناتج عن خسائر ما بعد الحصاد.
    b) i) Número de proyectos y programas nacionales para mejorar la infraestructura regional de transporte, incluidas la Red de Carreteras de Asia, la Red Ferroviaria Transasiática y los puertos secos de importancia internacional UN (ب) ' 1` عدد المشاريع والبرامج الوطنية التي تعمل على تحسين الهياكل الإقليمية للنقل، بما في ذلك شبكة الطرق السريعة الآسيوية والسكك الحديدية العابرة لآسيا وشبكة الموانئ الجافة التي لها أهمية دولية
    La ayuda externa puede ser un factor decisivo para mejorar la infraestructura económica además de los indicadores de educación y de sanidad. UN ويمكن للمعونات الأجنبية أن تكون عاملا حاسما في تحسين البنية الأساسية الاقتصادية فضلا عن مؤشرات التعليم والصحة.
    Se presentaron ejemplos a los participantes de las iniciativas en curso para mejorar la infraestructura de transporte en Zimbabwe mediante los GNSS. UN وأُطلِع المشاركون على أمثلة للمبادرات التي يجري تنفيذها حاليا في مجال استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة من أجل تحسين البنى التحتية للنقل في زمبابوي.
    El Comité recomienda encarecidamente que se reanude y se lleve a cabo el proyecto iniciado en 2002 para mejorar la infraestructura y la situación relativa a la separación de los presos de la Prisión Nacional de Vaduz. UN وتوصي اللجنة بقوة بإعادة تطبيق وإكمال المشروع الذي بُدئ فيه في عام 2002 ويرمي إلى تحسين البنية الأساسية وضمان الفصل بين المحتجزين على نحو أفضل في سجن فادوز الوطني.
    El Programa de Aplicación de la Paz sufragó actividades de proyectos financiadas con cargo a una iniciativa del OOPS que viene ejecutándose desde 1993 para mejorar la infraestructura y las condiciones de vida de los refugiados a nivel de todo el Organismo. UN 122 - وغطى برنامج إقرار السلام أنشطة المشاريع الممولة في إطار مبادرة أطلقتها الأونروا في عام 1993 من أجل تحسين البنية التحتية وتعزيز الأحوال المعيشية للاجئين على نطاق منطقة عمل الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus