"para mejorar la protección de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين حماية حقوق
        
    • لتعزيز حماية حقوق
        
    • من أجل تحسين حماية حقوق
        
    • من أجل تعزيز حماية حقوق
        
    • لزيادة حماية حقوق
        
    • بغية تعزيز حماية حقوق
        
    • لتحسين حماية الحقوق
        
    • تعزيزا لحماية حقوق
        
    • بغية تحسين حماية حقوق
        
    • ترمي إلى تعزيز حماية حقوق
        
    • في تحسين حماية حقوق
        
    Varias organizaciones no gubernamentales confirmaron que el Gobierno había empezado a adoptar medidas para mejorar la protección de los derechos del niño. UN وأكدت عدة منظمات غير حكومية أن الحكومة كانت قد بدأت في اتخاذ تدابير لتحسين حماية حقوق الطفل في المغرب.
    El requisito fundamental para mejorar la protección de los derechos humanos es el apoyo al restablecimiento de la sociedad civil. UN والمتطلب الحاسم لتحسين حماية حقوق اﻹنسان هو دعم استعادة المجتمع المدني.
    El poder judicial ha promulgado también nuevas normas para mejorar la protección de los derechos humanos. UN كما أصدرت السلطة القضائية قواعد جديدة لتعزيز حماية حقوق الإنسان.
    El poder judicial ha promulgado también nuevas normas para mejorar la protección de los derechos humanos. UN كما أصدرت السلطة القضائية قواعد جديدة لتعزيز حماية حقوق الإنسان.
    MECANISMOS DE DERECHOS HUMANOS para mejorar la protección de los derechos DE LAS MINORÍAS UN حقوق الإنسان من أجل تحسين حماية حقوق الأقليات
    Por último, la Representante Especial formula una serie de recomendaciones dirigidas a los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño, a los Estados que están siendo objeto de examen por el Consejo de Derechos Humanos en el marco del mecanismo del examen periódico universal, al Consejo de Derechos Humanos y a los Estados Miembros para mejorar la protección de los derechos del niño. UN وأخيراً، تعرض الممثلة الخاصة سلسلة من التوصيات الموجهة إلى الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل، وإلى الدول التي هي قيد الاستعراض في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان، وإلى مجلس حقوق الإنسان والدول الأعضاء فيه، من أجل تعزيز حماية حقوق الطفل.
    Informó acerca de las buenas experiencias que se habían realizado en diversos países y sobre las medidas positivas para mejorar la protección de los derechos de los niños. UN وتحدثت عن تجارب وتدابير إيجابية في عدد من البلدان لتحسين حماية حقوق الطفل.
    El proceso de privatización avanzó con rapidez y se dieron pasos para mejorar la protección de los derechos de propiedad. UN ومضت عملية الخصخصة قدما بسرعة، واتخذت خطوات لتحسين حماية حقوق الملكية.
    China procederá a revisar la Ley sobre la indemnización del Estado y otras leyes y reglamentos para mejorar la protección de los derechos de las víctimas. UN وستراجع الصين القانون المتعلق بالتعويض من الدولة وقوانين وقواعد أخرى لتحسين حماية حقوق الضحايا.
    La República Eslovaca respalda la ambiciosa propuesta de reestructurar las instituciones de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos a fin de crear las condiciones efectivas que hacen falta para mejorar la protección de los derechos humanos. UN وتؤيد جمهورية سلوفاكيا المقترحات الطموحة ﻹعادة تشكيل مؤسسات اﻷمم المتحدة التي تتعامل مع حقوق اﻹنسان بغية خلق شروط فعالة لتحسين حماية حقوق اﻹنسان.
    El Relator Especial considera que la cooperación permanente es un aspecto esencial de los esfuerzos de desarrollo en las zonas palestinas con gobierno autónomo y un instrumento importante para mejorar la protección de los derechos humanos en esas zonas. UN ويرى المقرر الخاص في التعاون المستمر جانباً أساسياً من جوانب الجهود الانمائية الجارية حاليا في مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية، ووسيلة هامة لتحسين حماية حقوق اﻹنسان في تلك المناطق.
    Observó que la decisión de establecer un Ombudsman para la infancia era un importante avance para mejorar la protección de los derechos del niño. UN ولاحظت أن قرار إنشاء مكتب أمين مظالم الأطفال هو خطوة مهمة لتعزيز حماية حقوق الطفل.
    Las disposiciones del Acuerdo de Paz relativas a los derechos humanos prevén el establecimiento de estructuras a largo plazo y la adopción de medidas inmediatas para mejorar la protección de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. UN تنص اﻷحكام المتعلقة بحقوق اﻹنسان في اتفاق السلام على هياكل طويلة اﻷجل وتدابير فورية لتعزيز حماية حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك.
    Esos programas no se aplican en el marco de una estrategia global o de un plan nacional para mejorar la protección de los derechos humanos en Somalia ni están a cargo de expertos. UN ولا يجري الاضطلاع بهذه البرامج في إطار استراتيجية عامة، أو خطة وطنية، لتعزيز حماية حقوق الإنسان في الصومال. كما لا يضطلع بها خبراء.
    Acogió con satisfacción las medidas adoptadas para mejorar la protección de los derechos de los romaníes y preguntó por los resultados conseguidos en las investigaciones penales sobre casos de trata de personas. UN ورحّبت هنغاريا باتخاذ تدابير لتعزيز حماية حقوق الروما. وسألت هنغاريا عن نتائج التحقيقات الجنائية في قضايا الاتجار بالبشر.
    Expresó su apoyo por la prioridad que otorgaba Bhután a la reducción de la pobreza para mejorar la protección de los derechos humanos. UN وأعربت الصين عن دعمها للأولوية التي تعطيها بوتان للحد من الفقر من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان.
    B. Recomendaciones 67/4: presentar informes con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño; y 68/2: incorporar plenamente en su legislación las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, para mejorar la protección de los derechos del niño 44 - 48 12 UN باء - التوصيتان 67/4: تقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل، و68/2: إدراج أحكام اتفاقية حقوق الطفل على نحو كامل في قوانينها من أجل تعزيز حماية حقوق الطفل 44-48 13
    - Continuar elaborando legislación nacional para mejorar la protección de los derechos del niño; UN :: مواصلة تطوير التشريع المحلي لزيادة حماية حقوق الطفل؛
    Amnistía Internacional se felicita por la iniciativa del Gobierno de revisar y reformar el Código para mejorar la protección de los derechos humanos y fortalecer el estado de derecho. UN ورحبت المنظمة بمبادرة الحكومة لمراجعة القانون وإصلاحه بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Adoptar medidas apropiadas para mejorar la protección de los derechos fundamentales de los trabajadores migratorios y de los refugiados residentes en Armenia (Djibouti). UN 93-52- تخاذ التدابير المناسبة لتحسين حماية الحقوق الأساسية للعمال المهاجرين واللاجئين الذين يعيشون في أرمينيا (جيبوتي).
    38. El ACNUDH apoyó los esfuerzos nacionales y regionales de creación de capacidad para mejorar la protección de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN 38- ودعمت المفوضية الجهود المحلية والإقليمية لبناء القدرات تعزيزا لحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    20. Por otra parte, el Estado ha aprobado normativa especializada para mejorar la protección de los derechos de las mujeres en territorio boliviano, como: UN 20- ومن جهة أخرى، فقد اعتمدت الدولة لائحة متخصصة بغية تحسين حماية حقوق المرأة في الأراضي البوليفية، ومثال ذلك:
    83. Finlandia celebró que se prestase especial atención al desarrollo de leyes e instituciones nacionales para mejorar la protección de los derechos humanos. UN 83- ورحبت فنلندا بالتركيز على وضع تشريعات ومؤسسات وطنية ترمي إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    88. Kirguistán tomó nota con reconocimiento de los progresos realizados para mejorar la protección de los derechos humanos de los grupos vulnerables. UN 88- ولاحظت قيرغيزستان مع التقدير التقدم الذي أحرزته بيرو في تحسين حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus