"para mejorar la protección de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين حماية الأطفال
        
    • لتعزيز حماية الأطفال
        
    • أجل تحسين حماية الأطفال
        
    • أجل تعزيز حماية الأطفال
        
    • لزيادة حماية الأطفال
        
    • الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال
        
    Solicitó información acerca de las medidas adoptadas para mejorar la protección de los niños frente a la pornografía y la prostitución infantiles. UN واستفسرت سلوفاكيا عن التدابير المتخذة لتحسين حماية الأطفال من المواد الإباحية وبغاء الأطفال.
    Suiza ha formulado un plan de acción para mejorar la protección de los niños utilizados como soldados en los conflictos e insta a la comunidad internacional a participar en esfuerzos similares. UN وأعلن أن سويسرا صاغت خطة عمل لتحسين حماية الأطفال المجندين في النزاعات وحثّت المجتمع الدولي على البدء في جهود مماثلة.
    El anexo contiene los principios y directrices de derechos humanos para mejorar la protección de los niños expuestos a la malnutrición o afectados por ella, y especialmente de los expuestos a la noma o afectados por ella. UN ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان ومبادئ توجيهية لتحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديدا المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    La gravedad de las violaciones que, según las denuncias recibidas, cometen estos grupos es muy real y exige que se adopten medidas serias para mejorar la protección de los niños. UN وإن خطورة ما يُبلَّغ عنه من انتهاكات ترتكبها هذه الجماعات شيء حقيقي جدا ويدعو إلى بذل جهود جدية لتعزيز حماية الأطفال.
    Este proyecto conjunto, que se inició en 2004, tiene por objeto desarrollar normas internacionales para mejorar la protección de los niños privados del amparo de los padres. UN يهدف هذا المشروع المشترك الذي انطلق في عام 2004 إلى وضع معايير دولية لتعزيز حماية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    Las recomendaciones del informe constituyen nuevas y estimulantes esferas de colaboración para mejorar la protección de los niños. UN وتنشط التوصيات الواردة في التقرير مجالات جديدة للشراكة من أجل تحسين حماية الأطفال.
    El informe expone algunos de los desafíos y prioridades de la agenda de la Representante Especial y concluye con una serie de recomendaciones para mejorar la protección de los niños afectados por los conflictos. UN ويعرض عدداً من التحديات والأولويات الواردة في برنامجها، ويقدم في الختام مجموعة من التوصيات من أجل تعزيز حماية الأطفال المتضررين من النـزاعات.
    Se había establecido una Mesa Nacional Intersectorial para mejorar la protección de los niños víctimas, fomentar su participación y hacer que se tuvieran en cuenta sus necesidades y expectativas en la formulación de políticas, planes, programas y proyectos. UN وقد أنشئ مجلس وطني مشترك بين القطاعات لزيادة حماية الأطفال الضحايا، والتشجيع على مشاركتهم، وضمان مراعاة احتياجاتهم وتطلعاتهم عند صياغة السياسات والخطط والبرامج والمشاريع.
    En el anexo figuran los principios y directrices de derechos humanos para mejorar la protección de los niños expuestos a la malnutrición o afectados por ella, en concreto los que están expuestos a la noma o afectados por ella. UN ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية لتحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديدا المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    Después de una decisión de su Consejo de Administración en 2008, actualmente la OIT está dedicada también a examinar nuevas normas sobre el trabajo decente en relación con los trabajadores domésticos, que abrirá posibilidades para mejorar la protección de los niños contra la explotación en el servicio doméstico y cualquier forma de violencia relacionada con éste. UN وبناء على قرار أصدره مجلس الإدارة في عام 2008 تشارك منظمة العمل الدولية أيضاً حالياً في النظر في معايير جديدة بشأن العمل اللائق للخدم المنزليين، ستفتح المجال لتحسين حماية الأطفال من الاستغلال في الخدمة المنزلية وأي شكل من أشكال العنف المتصلة بذلك.
    g) Se observó que las recomendaciones del Grupo de Trabajo se habían formulando desde un punto de vista en que se preveía que hubiera progresos gracias a la Conferencia y al proceso de reconciliación nacional de Somalia. Había que alentar tal proceso, ya que era determinante para mejorar la protección de los niños. UN (ز) ولوحظ أن توصيات الفريق العامل تندرج في نطاق التقدم المتوقع بالنظر إلى المؤتمر وعملية المصالحة الوطنية في الصومال، وأنه من الضروري تشجيع هذا التقدم لأنه عامل حاسم بالنسبة لتحسين حماية الأطفال.
    Insto a todos los elementos antigubernamentales que sean partes en el conflicto a que pongan fin a la utilización, la explotación y el reclutamiento de niños y recomiendo que las Fuerzas de Seguridad Nacionales Afganas elaboren procedimientos apropiados para la verificación de la edad y adopten las medidas necesarias para mejorar la protección de los niños. UN 64 - أحثّ جميع العناصر المناوئة للحكومة أطراف في النـزاع على الوقف الفوري لاستخدام الأطفال واستغلالهم وتجنيدهم وأوصي أيضاً قوات الأمن الوطنية الأفغانية بأن تضع إجراءات ملائمة للتحقق من الأعمار وأن تتخذ التدابير المناسبة لتحسين حماية الأطفال.
    Recomiendo al Ministerio de Defensa que desarrolle procedimientos adecuados de verificación de la edad con respecto a los Consejos del Despertar, y que tome las medidas apropiadas para mejorar la protección de los niños mediante la evaluación final de todos los miembros restantes de los Consejos del Despertar en coordinación con los asociados encargados de la protección de los niños en el Iraq. UN 50 - وأوصي بأن تضع وزارة الدفاع إجراءات مناسبة للتحقق من السن فيما يتعلق بمجالس الصحوة، وأن تتخذ الوزارة تدابير مناسبة لتحسين حماية الأطفال من خلال الفحص النهائي لجميع أفراد مجالس الصحوة الباقين بالتنسيق مع الشركاء المعنيين بحماية الطفل في العراق.
    e) Recomendando que el Gobierno del Iraq elabore procedimientos apropiados de verificación de la edad con respecto a los Consejos del Despertar, y que tome las medidas apropiadas para mejorar la protección de los niños, mediante un examen final de todos los miembros restantes de los Consejos del Despertar en coordinación con los asociados en la protección de los niños en el Iraq; UN (هـ) يوصي بأن تضع الحكومة العراقية إجراءات مناسبة للتحقق من السن فيما يتعلق بمجالس الصحوة، وأن تتخذ تدابير مناسبة لتحسين حماية الأطفال من خلال الفحص النهائي لجميع أفراد مجالس الصحوة الباقين بالتنسيق مع الشركاء المعنيين بحماية الطفل في العراق؛
    A pesar de los problemas que aún existen, la transición en el Yemen constituye una oportunidad decisiva para mejorar la protección de los niños afectados por los conflictos armados. UN وعلى الرغم من أن التحديات لا تزال ماثلة، تتيح المرحلة الانتقالية التي يمر منها اليمن فرصة حاسمة لتعزيز حماية الأطفال المتضررين بالنـزاع المسلح.
    También toma nota de los esfuerzos adicionales realizados para mejorar la protección de los niños contra los abusos, incluida la adopción de una lista detallada de medidas para luchar contra la violencia en la familia y la sociedad y un plan de acción para combatir el abuso de los niños y la pornografía infantil en Internet. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز حماية الأطفال من سوء المعاملة، بما في ذلك اعتماد قائمة تدابير شاملة لمكافحة العنف في الأسرة والمجتمع، وخطة عمل المكافحة ضد الإساءة إلى الأطفال واستخدامهم في المواد الإباحية على الإنترنت.
    También toma nota de los esfuerzos adicionales realizados para mejorar la protección de los niños contra los abusos, incluida la adopción de una lista detallada de medidas para luchar contra la violencia en la familia y la sociedad y un plan de acción para combatir el abuso de los niños y la pornografía infantil en Internet. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز حماية الأطفال من سوء المعاملة، بما في ذلك اعتماد قائمة تدابير شاملة لمكافحة العنف في الأسرة والمجتمع، وخطة عمل المكافحة ضد الإساءة إلى الأطفال واستخدامهم في المواد الإباحية على الإنترنت.
    Se han elaborado materiales de comunicación para mejorar la protección de los niños desplazados, y se han puesto en marcha campañas dirigidas a proteger a los niños de la trata, la violencia y la explotación sexual y el maltrato. UN وتم إنتاج مواد إعلامية من أجل تحسين حماية الأطفال المشردين، وتجري حاليا حملات لحماية الأطفال من الاتجار والعنف الجنسي والاستغلال وسوء المعاملة.
    El anexo contiene los principios y directrices de derechos humanos para mejorar la protección de los niños expuestos a la malnutrición o afectados por ella y especialmente de los expuestos a la noma o afectados por ella. UN ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية من أجل تحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديداً المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    El informe describe en términos generales una serie de prioridades para seguir avanzando y concluye con un conjunto de recomendaciones para mejorar la protección de los niños afectados por los conflictos. UN ويعرض عددا من الأولويات بشأن سبل المضي قدما، ويقدم في ختامه مجموعة من التوصيات من أجل تعزيز حماية الأطفال المتضررين بالنـزاعات. أولا - مقدمة
    b) Reiteró el compromiso del Gobierno Federal de Transición de promover el bienestar de la infancia y su voluntad de cooperar con el Grupo de Trabajo y con las Naciones Unidas para mejorar la protección de los niños. UN (ب) أعاد تأكيد التزام الحكومة الاتحادية الانتقالية برعاية الأطفال واستعدادها للتعاون مع الفريق العامل والأمم المتحدة لزيادة حماية الأطفال.
    76. Otro de los elementos centrales de la iniciativa para mejorar la protección de los niños refugiados fue velar por su acceso a la educación. UN 76- وشكَّل تأمين الحصول على التعليم مجالاً آخر من مجالات تركيز المبادرات الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus