"para mejorar la rendición de cuentas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين المساءلة
        
    • لتعزيز المساءلة
        
    • أجل تحسين المساءلة
        
    • أجل تعزيز المساءلة
        
    • لزيادة المساءلة
        
    • لتحسين مساءلة
        
    • إلى تحسين المساءلة
        
    • إلى تعزيز المساءلة
        
    • أجل زيادة المساءلة
        
    • للمساعدة على تحسين المساءلة
        
    • في تعزيز مساءلة
        
    • في تحسين المساءلة
        
    • على تعزيز المساءلة
        
    • بتحسين المساءلة
        
    • بغية تحسين المساءلة
        
    Como parte de este proceso, se seguirán adoptando medidas para mejorar la rendición de cuentas y asegurar que los bienes se entreguen y se traspasen sólo contra firma. UN وضمن هذه العملية، يستمر بذل الجهود لتحسين المساءلة وكفالة التوقيع على النحو السليم لدى تسليم الموجودات أو تسلمها.
    Se ha hecho mucho para mejorar la rendición de cuentas, la transparencia, la equidad y la eficiencia de la Secretaría en su conjunto. UN وأضافت أن جهدا عظيما قد بذل لتحسين المساءلة والشفافية والإنصاف والفعالية على نطاق الأمانة العامة بأسره.
    Se han aplicado los sistemas diseñados para mejorar la rendición de cuentas y formulación de políticas comunes en el contexto del Grupo de Trabajo sobre servicios financieros. UN تنفيذ نظم مصممة لتعزيز المساءلة ووضع سياسات مشتركة في سياق الفريق العامل المعني بالخدمات المالية.
    Se tomarán otras medidas para mejorar la rendición de cuentas mutua en el seno del equipo de las Naciones Unidas en el país y con el Coordinador Residente a nivel nacional. UN وستبذل جهود إضافية على الصعيد القطري لتعزيز المساءلة المتبادلة مع المنسق المقيم على نطاق فريق الأمم المتحدة القطري.
    Esos cambios también aumentarán la capacidad del Departamento para ofrecer asesoramiento político sobre cuestiones intersectoriales y reforzar funciones específicas de gestión, coordinación y apoyo para mejorar la rendición de cuentas y la efectividad. UN وستزيد هذه التغييرات أيضا قدرة الإدارة على إسداء المشورة السياسية بشأن القضايا الشاملة وتعزيز وظائف محددة في مجال الإدارة والتنسيق والدعم من أجل تحسين المساءلة والفعالية.
    Se había introducido un enfoque basado en derechos para mejorar la rendición de cuentas mediante la supervisión de la labor policial por la población civil. UN وقد شُرع في اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان من أجل تعزيز المساءلة وذلك عن طريق وضع دوائر الشرطة تحت رقابة سلطات مدنية.
    Esta declaración estableció una base para mejorar la rendición de cuentas y la transparencia en la gestión del sector público. UN وقد أرسى هذا الإعلان الأساس لتحسين المساءلة والشفافية في إدارة القطاع العام.
    Cabe elogiar al Secretario General por las medidas tomadas para mejorar la rendición de cuentas y la integridad, así como para lograr mayor transparencia en la administración de justicia en las Naciones Unidas. UN ويستحق الأمين العام الثناء على الخطوات المتخذة لتحسين المساءلة والنزاهة ولجعل إقامة العدل في الأمم المتحدة أكثر شفافية.
    Antes de delegar más atribuciones en los directores de los programas deben adoptarse medidas concretas para mejorar la rendición de cuentas. UN وقال إنه يجب اعتماد تدابير محددة لتحسين المساءلة قبل إسناد مزيد من السلطة إلى مديري البرامج.
    La Junta estima que los procedimientos de investigación no deben usarse ordinariamente para mejorar la rendición de cuentas y la eficiencia de los servicios de gestión. UN ويرى المجلس أنه يجب عدم اللجوء إلى إجراء التحقيق بشكل اعتيادي لتحسين المساءلة والكفاءة في إدارة الخدمات.
    Por consiguiente, en la recomendación 12, el Grupo Consultivo Superior hace una serie de sugerencias para mejorar la rendición de cuentas. UN 45 - ومن ثم، يقدم فريق كبار الاستشاريين سلسلة من التوصيات، في إطار التوصية 12 أدناه، لتحسين المساءلة.
    Se tomarán otras medidas para mejorar la rendición de cuentas mutua en el seno del equipo de las Naciones Unidas en el país y con el Coordinador Residente a nivel nacional. UN وستُبذل جهود إضافية لتعزيز المساءلة المتبادلة على نطاق فريق الأمم المتحدة القطري ومع المنسق المقيم على الصعيد القطري.
    El presente informe no sería completo si no se hiciera mención de las medidas adoptadas con éxito por el UNFPA durante este período de ocho años para mejorar la rendición de cuentas. UN ولن يكتمل هذا التقرير إذا لم تُذكر الخطوات الناجحة التي خطاها الصندوق أثناء فترة السنوات الثماني هذه لتعزيز المساءلة.
    Del mismo modo, la utilización de los presupuestos para la misma función debería presentarse de forma integrada para mejorar la rendición de cuentas y la gestión de los gastos. UN وبالمثل، ينبغي الإبلاغ عن استخدام الميزانيات المتعلقة بنفس المهام بطريقة متكاملة لتعزيز المساءلة وإدارة التكاليف.
    Apoyo los esfuerzos tendientes a establecer un sistema de rendición de cuentas y responsabilidad; he participado activamente en el equipo de tareas encargado de esta cuestión y he propuesto medidas para mejorar la rendición de cuentas por parte del personal directivo superior. UN وإني أؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء نظام للمساءلة والمسؤولية، وقد شاركت مشاركة نشطة في فرقة العمل المعنية بهذا الموضوع واقترحت تدابير لتعزيز المساءلة اﻹدارية.
    Existen varios nuevos métodos e instrumentos para mejorar la rendición de cuentas, como el análisis presupuestario, una metodología que clasifica las prioridades gubernamentales desglosando y comparando los gastos oficiales en diferentes sectores de la política pública. UN وثمة أساليب وأدوات جديدة عديدة لتعزيز المساءلة مثل تحليل الميزانية ومنهجية لترتيب الأولويات الحكومية عن طريق تفصيل النفقات الرسمية ومقارنتها في مختلف مجالات السياسة العامة.
    Tampoco se propusieron medidas para mejorar la rendición de cuentas institucional, como el suministro de mejor información a los Estados Miembros sobre los resultados alcanzados y los recursos utilizados. UN ولا توجد أية تدابير مقترحة من أجل تحسين المساءلة المؤسسية، مثل توفير معلومات أفضل للدول الأعضاء عن النتائج المحققة والموارد المستخدمة.
    Se había introducido un enfoque basado en derechos para mejorar la rendición de cuentas mediante la supervisión de la labor policial por la población civil. UN وقد شُرع في اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان من أجل تعزيز المساءلة بوضع دوائر الشرطة تحت رقابة سلطات مدنية.
    Se ha simplificado el sistema y se han introducido nuevos elementos para mejorar la rendición de cuentas del personal directivo y aumentar la conexión con el perfeccionamiento del personal. UN وقد جرى تبسيط هذا النظام وأضيفت إليه سمات جديدة لزيادة المساءلة اﻹدارية وتحسين الصلات بتنمية قدرات الموظفين.
    Muchos oradores dijeron que el informe constituía un esfuerzo importante para mejorar la rendición de cuentas del UNICEF a la Junta Ejecutiva. UN وقال كثير من المتحدثين إن التقرير يشكّل جهدا بارزا لتحسين مساءلة اليونيسيف أمام المجلس التنفيذي.
    Otras delegaciones manifestaron su aprobación por las medidas adoptadas para mejorar la rendición de cuentas, la transparencia y la supervisión. UN وأعرب آخرون عن موافقتهم على التدابير الرامية إلى تحسين المساءلة والشفافية والرقابة.
    La iniciativa fue diseñada para mejorar la rendición de cuentas y la transparencia, y para permitir a los ciudadanos ejercer una mayor influencia en la manera en que se gastan los presupuestos municipales. UN وكانت المبادرة تهدف إلى تعزيز المساءلة والشفافية، وتمكين المواطنين من أن يكون لهم تأثير أكبر في الطريقة التي تصرف بها ميزانيات البلدية.
    Además, el Secretario General solicitaba a la Asamblea que hiciera suyos los componentes del sistema de rendición de cuentas de la Secretaría y las medidas conexas para mejorar la rendición de cuentas. UN وطلب الأمين العام كذلك إلى الجمعية العامة إقرار عناصر نظام المساءلة للأمانة العامة والتدابير ذات الصلة من أجل زيادة المساءلة.
    En el proceso de examen periódico universal se sigue un formato similar, que se considera un medio útil para mejorar la rendición de cuentas de los Estados partes. UN وقد تم اتباع شكل مماثل في عملية الاستعراض الدوري الشامل اُعتبر وسيلة مفيدة في تعزيز مساءلة الدول الأطراف.
    La buena gobernanza es un factor fundamental para mejorar la rendición de cuentas. UN إن الحكم الرشيد عنصر أساسي في تحسين المساءلة.
    Hasta la fecha, no se ha notado el efecto de los pactos para mejorar la rendición de cuentas en las Naciones Unidas. UN وما زال لم يظهر حتى الآن أثر الاتفاقات على تعزيز المساءلة في الأمم المتحدة.
    Las delegaciones encomiaron las recomendaciones para mejorar la rendición de cuentas, la transparencia y la supervisión contenidas en el informe. UN 140 - وأثنت الوفود على التوصيات الواردة في التقرير المتعلقة بتحسين المساءلة والشفافية والرقابة.
    Esencial para esta labor será el liderazgo que ejerza la Misión en la coordinación del apoyo para subsanar las deficiencias en los sectores de la seguridad y la justicia, así como en el sistema penal; y promover una reforma más a fondo de la gestión de los asuntos públicos para mejorar la rendición de cuentas y la transparencia, en particular intensificando la lucha contra la corrupción. UN وسيكون الجانب الأكثر أهمية في هذه الجهود هو أن تتولى البعثة زمام القيادة في مجال تنسيق الدعم المقدم لمعالجة قصور الأداء في قطاعي الأمن والعدل، وفي نظام الإصلاحيات؛ وتعزيز دعم الإصلاح الإداري بغية تحسين المساءلة والشفافية، والقيام أيضا بتعزيز جهود محاربة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus