"para mejorar la seguridad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين أمن
        
    • لتعزيز أمن
        
    • لتعزيز سلامة
        
    • من أجل تحسين سلامة
        
    • في تحسين أمن
        
    • من أجل تعزيز أمن
        
    • أجل تحسين أمن
        
    • أجل تعزيز سلامة
        
    • الرامية إلى تحسين أمن
        
    • لتعزيز سﻻمة وأمن
        
    • لتعزيز الأمن في
        
    • لتحسين اﻷمن في
        
    • لتحسين السلامة في
        
    • لتحسين سلامة وأمن
        
    • ولتعزيز أمن
        
    El ACNUR está adoptando iniciativas para mejorar la seguridad de su personal. UN وتتخذ المفوضية مبادرات لتحسين أمن موظفيها.
    La Misión puede adoptar algunas otras medidas para mejorar la seguridad de su personal, pero sólo a costa de nuevas limitaciones de su capacidad para cumplir su mandato. UN ويمكن أن تتخذ البعثة بعض التدابير اﻷخرى لتحسين أمن أفرادها، غير أن ثمن ذلك الحد من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    La MONUA también ha adoptado medidas rigurosas para mejorar la seguridad de sus emplazamientos y velar por la protección de su personal. UN وقامت البعثة أيضا باتخاذ تدابير صارمة لتعزيز أمن مواقع أفرقتها ولضمان سلامة أفرادها.
    - Se ha creado el Comité Nacional de Seguridad de la Aviación, cuya misión es asesorar al Gobierno sobre los cambios normativos necesarios para mejorar la seguridad de la aviación. UN أنشئت لجنة وطنية تُعنى بأمن الطيران، وهي لجنة تسدي المشورة للحكومة بشأن الإصلاحات اللازمة لتعزيز أمن الطيران.
    Esas iniciativas tienen por objeto identificar las medidas necesarias para mejorar la seguridad de la aviación y la prevención de accidentes. UN وتهدف هذه الجهود إلى تحديد الإجراءات التصحيحية اللازمة لتعزيز سلامة الطيران والحيلولة دون وقوع حوادث في هذا المجال.
    Esas asociaciones tienen la obligación legal de formular y poner en práctica planes trienales y evaluaciones estratégicas anuales para mejorar la seguridad de la comunidad y combatir el uso indebido de sustancias en las zonas en que actúan. UN ويقع على هذه الشراكات واجب وطني لصياغة وتنفيذ خطط متجددة مدة كل منها ثلاث سنوات وإجراء تقييمات استراتيجية سنوية من أجل تحسين سلامة المجتمع المحلي ومكافحة إساءة استخدام المواد في مناطقهم المحلية.
    MEDIDAS para mejorar la seguridad de LOS MATERIALES NUCLEARES Y OTROS MATERIALES RADIACTIVOS UN تدابير لتحسين أمن المواد النووية والمواد المشعة الأخرى
    * Ofrece la mayor oportunidad para mejorar la seguridad de las investigaciones de cada científico; UN :: لأنها تتيح فرصاً أوسع لتحسين أمن الأبحاث على مستوى العلماء الأفراد
    En Belarús, la OSCE aplica con éxito un programa para mejorar la seguridad de los arsenales de armas pequeñas y armas ligeras. UN وفي بيلاروس، تنفذ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بنجاح برنامجا لتحسين أمن مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    para mejorar la seguridad de los agentes biológicos es importante contar con un sistema reglamentario eficaz, complementado con estrategias de comunicación y educación. UN ويمثل إيجاد إطار تنظيمي فعال تدعمه استراتيجيات إعلامية وتثقيفية، تدابير هامة لتحسين أمن العوامل البيولوجية.
    Reunión informativa oficiosa sobre el programa mundial para mejorar la seguridad de los suministros de salud reproductiva. UN إحاطة غير رسمية بشأن البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية.
    La asistencia técnica, la capacitación y el equipo para mejorar la seguridad de las fronteras del Líbano, aparte de lo que ha proporcionado Alemania, ha llegado despacio. UN وفيما عدا ما قدمته ألمانيا، اتسم وصول المساعدة التقنية والتدريب والمعدات لتعزيز أمن الحدود اللبنانية بالتباطؤ.
    La OACI también ha elaborado una estrategia global para mejorar la seguridad de la aviación en el período 2011-2016. UN وقد وضعت منظمة الطيران المدني الدولي أيضا استراتيجية شاملة لتعزيز أمن الطيران على مدى الفترة 2011-2016.
    El Organismo ha seguido desempeñando un papel importante en la ejecución de las diversas iniciativas relacionadas con el programa de cooperación técnica y la introducción de un nuevo programa para mejorar la seguridad de los materiales nucleares y radiactivos. UN ولقد واصلت الوكالة الاضطلاع بدور هام في تنفيذ مختلف اﻷنشطة المتصلة ببرنامج التعاون التقني وفي استحداث برنامج جديد لتعزيز أمن المواد النووية واﻹشعاعية.
    La elaboración del pescado es otra ocupación propicia a accidentes y se han adoptado medidas para mejorar la seguridad de los trabajadores. UN ويشكل تحضير السمك عملا آخر يعرض للحوادث وقد اتخذت تدابير لتعزيز سلامة العمال.
    En especial, tomamos nota de sus esfuerzos para mejorar la seguridad de las instalaciones nucleares en los países de la ex Unión Soviética y Europa central y oriental, así como sus actividades en la elaboración de principios de seguridad para futuras centrales nucleares. UN ونلاحظ على وجه الخصوص الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل تحسين سلامة المنشآت النووية في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق وشرق ووسط أوروبا، وكذلك اﻷنشطة التي تضطلع بها من أجل إعداد مبادئ السلامة لمحطات القوة النووية في المستقبل.
    El paso lógico siguiente para mejorar la seguridad de un documento será el mayor uso de identificadores biométricos únicos para los documentos de identidad y de viaje. UN والخطوة المنطقية التالية في تحسين أمن الوثائق هي زيادة استخدام معرِّفات فريدة للاستدلال الأحيائي للهوية ولوثائق السفر.
    Hasta que concluyan las negociaciones, Noruega apoya la iniciativa de control voluntario del material fisible para mejorar la seguridad de todo el material nuclear, incluido el que el tratado propuesto pudiera no abarcar. UN وفي انتظار نتيجة المفاوضات، فإن النرويج تدعم مبادرة التحديد الطوعي للمواد الانشطارية من أجل تعزيز أمن جميع المواد النووية، بما فيها المواد التي قد لا تشملها المعاهدة المقترحة.
    Varios Estados informaron al Equipo de sus iniciativas para mejorar la seguridad de las existencias. UN وقد أحاطت دول عديدة الفريق بجهودها من أجل تحسين أمن المخزونات.
    62. A fin de evitar un fracaso en la Conferencia de Examen de 2010, el Comité debe trabajar a partir de los acuerdos logrados en la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995 y la Conferencia de Examen de 2000 para mejorar la seguridad de los pueblos del mundo. UN 62- واستطرد يقول إنه ينبغي على اللجنة، لكي تتفادى فشل مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، أن تواصل العمل على ما تحقق من تفاهمات في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 ومؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، من أجل تعزيز سلامة شعوب العالم وأمنها.
    9. La unidad de ingeniería argentina (ARGENG) prosiguió con sus actividades para mejorar la seguridad de los campamentos mediante la instalación de vallas adicionales, la remoción de minas, la renovación de las pistas de aterrizaje de helicópteros y la construcción de nuevos caminos para patrullaje. UN ٩ - وواصلت وحدة المهندسين اﻷرجنتينية الاضطلاع بأنشطتها الرامية إلى تحسين أمن المعسكرات بإقامة أسوار اضافية وإزالة اﻷلغام وتجديد مهابط طائرات الهليكوبتر وإنشاء طرق الدوريات الجديدة.
    A este respecto, la delegación del Estado anfitrión anunció que se había preparado un plan para mejorar la seguridad de la sede y que los costos correrían por cuenta del Estado anfitrión. UN وفي هذا الشأن، أعلن وفد البلد المضيف أنه قد وضعت خطة لتعزيز الأمن في المقر وأن البلد المضيف سيتحمل تكاليفها.
    El Gobierno sostiene que ha tomado numerosas medidas para mejorar la seguridad de los antiguos sectores, como el despliegue de 3.500 agentes de policía adicionales. UN وتقول الحكومة إنها تتخذ تدابير شتى لتحسين اﻷمن في القطاعات السابقة من بينها نشر ٥٠٠ ٣ آخرين من رجال الشرطة.
    Así pues, su Gobierno no estaba dispuesto a aportar fondos para mejorar la seguridad de otros Territorios. UN ولهذه الأسباب فإن حكومتها ليست مستعدة لتقديم الأموال لتحسين السلامة في الأقاليم الأخرى.
    El Centro suministró 320 candados industriales para mejorar la seguridad de las existencias y limitar la desviación de armas hacia el mercado ilícito. UN وقدم المركز 320 قفلا صناعيا لتحسين سلامة وأمن المخزونات والحد من تسريب الأسلحة إلى السوق غير المشروعة.
    Se necesitan nuevos recursos para mejorar la infraestructura de tecnología de la información de la Misión mediante la reposición de equipo, y para mejorar la seguridad de los sistemas. UN 18 - نشأت احتياجات زائدة لتحديث البنية الأربع لتكنولوجيا المعلومات في البعثة من خلال استبدال المعدات، ولتعزيز أمن النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus