La trata de mujeres para la prostitución es una práctica reconocida y no se hace nada para mejorar la situación de las mujeres árabes. | UN | وأشارت إلى أن تجارة الرقيق اﻷبيض هي ممارسة معترف بها وإلى أنه لم يتخذ أي إجراء لتحسين حالة المرأة العربية. |
Las siguientes son las estrategias desarrolladas por Minprotección para mejorar la situación de las mujeres: | UN | وترد فيما يلي الاستراتيجيات التي وضعتها وزارة الرعاية لتحسين حالة المرأة: |
En 1996, el Gobierno aprobó un plan nacional de acción para mejorar la situación de las mujeres para el año 2000. | UN | وخلال عام ١٩٩٦، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية لتحسين وضع المرأة حتى عام ٢٠٠٠. |
El Estado Parte debe considerar la posibilidad de adoptar medidas positivas, entre ellas medidas educativas, para mejorar la situación de las mujeres en la sociedad. | UN | وينبغي للدولة الطرف النظر في اعتماد تدابير إيجابية، بما فيها تدابير تربوية لتحسين وضع المرأة في المجتمع. |
Entre las medidas adoptadas por los gobiernos figuran también medidas concretas para mejorar la situación de las mujeres en situación desventajosa. | UN | وتشمل أيضا التدابير المتخذة من جانب الحكومات خطوات محددة لتحسين حالة النساء المحرومات. |
Medidas para mejorar la situación de las mujeres de zonas rurales | UN | التدابير التي اتُخذت لتحسين وضع النساء الريفيات |
En el sector privado se está siguiendo con interés la labor de las organizaciones de mujeres para mejorar la situación de las mujeres en el sector bancario. | UN | وفي القطاع الخاص، يجري رصد عمل المنظمات النسائية لتحسين حالة المرأة في القطاع المصرفي. |
Adoptar medidas especiales para mejorar la situación de las mujeres rurales y potenciarlas [para garantizar la seguridad socioeconómica de sus familias]; | UN | اعتماد تدابير خاصة لتحسين حالة المرأة الريفية لتمكينها [لضمان الأمن الاجتماعي - الاقتصادي لأسرتها المعيشية]؛ |
La oradora pregunta además si el Gobierno o el poder legislativo tienen en preparación o consideran disposiciones legislativas concretas para mejorar la situación de las mujeres de las zonas rurales en esferas tales como el derecho a la propiedad de la tierra y los derechos sucesorios. | UN | وسألت كذلك عما إذا كانت الحكومة أو السلطة التشريعية تعدان تشريعات محددة لتحسين حالة المرأة الريفية في مجالات مثل ملكية الأراضي والخلافة فيها، أو تنظران في ذلك. |
Aunque aún queda mucho por hacer para mejorar la situación de las mujeres rurales, el Gobierno y sus asociados han estado trabajando para mejorar la alfabetización funcional, el desarrollo empresarial, la capacitación y la microfinanciación, con el objeto de mitigar la pobreza. | UN | ومع بقاء الكثير مما يتوجب عمله لتحسين حالة المرأة الريفية، فإن الحكومة ما فتئت تعمل هي وشركاؤها لتحسين الإلمام الوظيفي بالقراءة والكتابة، وتنمية مشاريع الأعمال، والتدريب على المهارات، والتمويل الأصغر، وذلك بهدف التخفيف من حدة الفقر. |
En lo que respecta a la discriminación contra la mujer, celebró las medidas adoptadas para mejorar la situación de las mujeres y preguntó si se había realizado una evaluación del Plan de Acción estratégico sobre el género. | UN | وفيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة، أعربت شيلي عن تقديرها للتدابير المتخذة لتحسين حالة المرأة وسألت عما إذا كان قد أجري تقييم لخطة العمل الاستراتيجية المعنية بالمساواة بين الجنسين. |
Además, se han introducido numerosas iniciativas para mejorar la situación de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم الأخذ بكثير من المبادرات لتحسين وضع المرأة المنتمية إلى أقليات إثنية. |
También reconoció los esfuerzos realizados para mejorar la situación de las mujeres y su mayor representación en el Parlamento. | UN | ونوهت مصر أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين وضع المرأة وزيادة تمثيلها في البرلمان. |
El centro será un organismo independiente dedicado a recabar una amplia gama de opiniones sobre los problemas de la igualdad y a trabajar para mejorar la situación de las mujeres en todo el país. | UN | ومن المقرر أن يكون هذا المركز هيئة مستقلة تستطيع أن تستمع إلى طائفة واسعة من اﻵراء في مسائل الجنسين وأن تعمل لتحسين وضع المرأة في مختلف أنحاء البلد. |
En los demás cantones no se ha hecho nada para mejorar la situación de las mujeres traumatizadas por la guerra y por delitos relacionados con la guerra. | UN | ولم يتم القيام بأي شيء في الكانتونات الأخرى لتحسين حالة النساء المصابات بصدمات نتيجة للحرب والجرائم المتصلة بالحرب. |
Proporcionen información sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación de las mujeres de edad, en relación con la recomendación general 27 del Comité sobre las mujeres de edad y la protección de sus derechos humanos. | UN | ويرجي تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لتحسين حالة النساء المسنات في ضوء التوصية العامة رقم 27 بشأن المرأة المسنة وحماية حقوقها الإنسانية. |
Proporcionen información sobre las medidas concretas tomadas desde 2008 para mejorar la situación de las mujeres con discapacidad en todos los ámbitos pertinentes que abarca la Convención. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الحقيقية التي اتخذت منذ عام 2008 لتحسين وضع النساء المعوقات في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación de las mujeres con discapacidad en todas las esferas pertinentes abarcadas por la Convención, incluida la del empleo. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين وضع النساء ذوات الإعاقة في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك مجال العمل. |
Tomó nota de las medidas para mejorar la situación de las mujeres y lograr la igualdad de género en todas las instancias de la administración. | UN | وأشارت إلى الجهود الرامية إلى تحسين حالة المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين على جميع مستويات المناصب العامة. |
Alabó los esfuerzos para mejorar la situación de las mujeres en situaciones posteriores a conflictos, pero expresó preocupación por la lentitud con que avanzaban los enjuiciamientos y las reducidas tasas de condenas impuestas. | UN | وأشادت بالجهود الرامية إلى تحسين وضع المرأة في حالات ما بعد النزاع، ولكنها أعربت عن القلق إزاء بطء التقدم المحرز في الملاحقات القضائية وتدنّي معدلات الإدانة. |
- Información constante al público sobre los programas y las medidas formuladas para mejorar la situación de las mujeres. | UN | :: تعريف الجمهور بالبرامج والتدابير المصممة لتحسين مركز المرأة. |
El Estado Parte también debe considerar medidas, entre ellas medidas educativas, para mejorar la situación de las mujeres en la sociedad. | UN | وينبغي لها أيضاً النظر في اتخاذ تدابير، بما في ذلك في مجال التعليم، للنهوض بوضع المرأة في المجتمع. |
En 2003, el Secretario General llegó a la conclusión de que la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había complementado los esfuerzos de los órganos intergubernamentales para mejorar la situación de las mujeres rurales. | UN | وخلص الأمين العام في عام 2003 إلى أن أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كملت الجهود التي تبذلها الهيئات الحكومية الدولية من أجل تحسين حالة المرأة الريفية. |
El Estado parte también debe tomar todas las medidas necesarias para mejorar la situación de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías, mejorando para ello su acceso a la educación, la atención de la salud y el empleo. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الرامية إلى تحسين أوضاع نساء الأقليات وفتياتها من خلال تعزيز استفادتهن من التعليم والرعاية الصحية والعمل. |
Medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar la situación de las mujeres en el Iraq después del 9 de abril de 2009 | UN | الإجراءات الحكومية لتحسين واقع المرأة في العراق بعد 9 نيسان/أبريل 2009 |
Los Estados deben tomar medidas urgentes para mejorar la situación de las mujeres de zonas rurales, mediante la capacitación y la sensibilización de los encargados de formular políticas, de los dirigentes comunitarios y de los funcionarios públicos. | UN | وينبغي أن تقوم الدول، على جناح السرعة، بأنشطة لتحسين وضع نساء الريف بتدريب راسمي السياسة وقادة المجتمعات المحلية والموظفين العموميين وإذكاء وعيهم. |
Recomendaciones para mejorar la situación de las mujeres. | UN | :: تقديم توصيات ترمي إلى تحسين وضع المرأة |