Por último, pregunta qué puede hacer la comunidad internacional para mejorar la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | وتساءل في نهاية كلمته عن الدور الذي يمكن للمجتمع الدولي القيام به لتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
La comunidad internacional debe utilizar su influencia para mejorar la situación de los derechos humanos en esa región del mundo. | UN | إن المجتمع الدولي يجب أن يستخدم نفوذه لتحسين حالة حقوق الانسان في هذا الجزء من العالم. |
Tomando nota de que el desarme de las partes en el conflicto es un elemento importante para mejorar la situación de los derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ أن نزع سلاح أطراف النزاع عنصر هام لتحسين حالة حقوق اﻹنسان، |
Al mismo tiempo, no hace ningún esfuerzo para mejorar la situación de los derechos humanos en sus Estados miembros. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يفعل شيئاً من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان لدى الدول الأعضاء فيه. |
La República de Corea esperaba que el Gobierno prestara mayor atención a las recomendaciones formuladas por las diversas delegaciones para mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | وقالت جمهورية كوريا إنها تتوقع أن تولي الحكومة الجزائرية قدراً أكبر من العناية للتوصيات التي قدمتها شتى الوفود بغية تحسين حالة حقوق الإنسان. |
Únicamente la cooperación en las cuestiones relacionadas con los derechos humanos puede servir para mejorar la situación de los derechos humanos a nivel mundial. | UN | والتعاون بشأن قضايا حقوق الإنسان هو السبيل الوحيد لتحسين حالة حقوق الإنسان في العالم. |
Contiene 180 recomendaciones para mejorar la situación de los derechos humanos en Nueva Zelandia. | UN | وتتضمن 180 توصية لتحسين حالة حقوق الإنسان في نيوزيلندا. |
También se refiere a las tendencias en materia de derechos humanos y a las violaciones de esos derechos en Burundi, y presenta a la Asamblea General recomendaciones para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | ويوضح أيضا اتجاهات حقوق الإنسان وانتهاكاتها في بوروندي، ويقدم للجمعية العامة توصياته لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Estos dos elementos de su mandato pueden contribuir a una nueva dinámica para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | ويمكن أن يسهم هذان العنصران من عناصر ولايته في إيجاد دينامية جديدة لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
La combinación de estos dos elementos de su mandato puede contribuir a establecer una nueva dinámica para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | ويمكن أن يسهم هذان العنصران مجتمعين في إنشاء دينامية جديدة لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Esos dos elementos de su mandato pueden contribuir a una nueva dinámica para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | ويمكن أن يسهم هذان العنصران من عناصر ولايته في إيجاد دينامية جديدة لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
vi) Celebre consultas periódicas con la sociedad civil a fin de elaborar estrategias para mejorar la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | `6` إجراء مشاورات بانتظام مع المجتمع المدني بغية وضع استراتيجيات لتحسين حالة حقوق الإنسان في السودان. |
Siempre está dispuesta a colaborar con todos los demás Estados para mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | وبلجيكا مستعدة دوماً للتعاون مع جميع الدول الأخرى لتحسين حالة حقوق الإنسان. |
El Relator Especial señaló la importancia de las próximas elecciones, observando que ofrecían una oportunidad para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | ووجه المقرر الخاص الانتباه إلى أهمية الانتخابات المقبلة، مشيرا إلى أنها تتيح الفرصة لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
En el presente informe la Relatora Especial da cuenta de ello y formula observaciones y recomendaciones para mejorar la situación de los derechos humanos en Burundi. | UN | وهي تقدم وصفاً لهذا الوضع في تقريرها وتتقدم بملاحظاتها وتوصياتها من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في بوروندي. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores ha tomado igualmente medidas positivas para mejorar la situación de los derechos humanos y crear infraestructuras. | UN | وقد اتخذت وزارة الشؤون الخارجية خطوات إيجابية من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان وإقامة البنى التحتية في هذا المجال. |
El Gobierno de Indonesia persistirá en sus esfuerzos actuales, que han obtenido el estímulo de otros países y de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | وستواصل الحكومة الاندونيسية جهودها الحالية التي تلقى تشجيعا من قبل سائر البلدان ومن قبل لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان داخل البلد. |
La República de Corea esperaba que el Gobierno prestara mayor atención a las recomendaciones formuladas por las diversas delegaciones para mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | وقالت جمهورية كوريا إنها تتوقع أن تولي الحكومة الجزائرية قدراً أكبر من العناية للتوصيات التي قدمتها شتى الوفود بغية تحسين حالة حقوق الإنسان. |
El papel de la fuerza multinacional para mejorar la situación de los derechos humanos en Haití ha sido clave. | UN | لقد كان دور هذه القوة في تحسين حالة حقوق الانسان في هايتي دورا محوريا. |
Por otra parte, el apoyo técnico y político debería servir para mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يركز الدعم التقني والسياسي على تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع. |
El orador acoge favorablemente las medidas adoptadas para mejorar la situación de los derechos humanos en Burundi y Georgia. | UN | ورحب بالخطوات المتخذة لتحسين حقوق الإنسان في بوروندي وجورجيا. |
Varios Estados que han sido objeto de este examen han adoptado medidas, políticas y programas nuevos para mejorar la situación de los derechos humanos en sus países. | UN | واعتمدت عدة دول ممن أُجري استعراضها سياسات وبرامج وتدابير جديدة تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان فيها. |
Muchas organizaciones hicieron un llamamiento al sistema de las Naciones Unidas, especialmente a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, para que adoptase medidas específicas para mejorar la situación de los derechos de las minorías. | UN | وناشد العديد من المنظمات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، باتخاذ إجراء محدد لتحسين أوضاع حقوق الأقليات. |
El Consejo de Derechos Humanos y el examen periódico universal constituyen los mecanismos apropiados para mejorar la situación de los derechos humanos en el mundo, en un espíritu de cooperación y libre de doble rasero. | UN | وذكر أن مجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل هما الآليتان المناسبتان لتعزيز حالة حقوق الإنسان في العالم بروح من التعاون والبعد عن المعايير المزدوجة. |
Las intervenciones ante los países para mejorar la situación de los derechos humanos deben ser concretas y equilibradas y deben insertarse en el marco de un diálogo constructivo. | UN | 28 - وقال إنه لا بد من اتخاذ نهج عملية ومتوازنة لتحسين حالات حقوق الإنسان في البلدان المعنية، كجزء من حوار إيجابي. |
Sobre la base de información pormenorizada y concisa, el Comité podría insistir en un diálogo genuino que permitiera llegar a conclusiones claras que instaran al gobierno de que se tratara a adoptar medidas adecuadas para mejorar la situación de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وبناء على معلومات مفصلة ودقيقة، تستطيع اللجنة أن تصر على حوار حقيقي قد يفضي إلى مجموعة واضحة من الاستنتاجات التي تتضمن دعوة الحكومة المعنية إلى اتخاذ تدابير مناسبة لتحسين حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
115.81 Llevar a cabo una investigación independiente, transparente y objetiva para mejorar la situación de los derechos humanos por conducto de la Comisión de Investigación (Maldivas); | UN | 115-81- إجراء تحقيق مستقل وشفاف وموضوعي من أجل تحسين وضع حقوق الإنسان عن طريق لجنة التحقيق (ملديف)؛ |
Se espera que los esfuerzos que realizan actualmente los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas para negociar y lograr una solución general del problema de Chipre abran vías para mejorar la situación de los derechos humanos en la isla. | UN | والأمل معقود على أن تتأتى سُبُل النهوض بحالة حقوق الإنسان في الجزيرة مما يبذله حالياً زعماء القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك من جهود للتفاوض وتحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
7. Invita al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que colabore con la comunidad internacional para mejorar la situación de los derechos humanos y a que haga lo posible por aplicar las recomendaciones de la comisión de investigación; | UN | 7- يدعو حكومة كوت ديفوار إلى التعاون مع المجتمع الدولي على تحسين وضع حقوق الإنسان وإلى بذل جهود لتنفيذ توصيات لجنة التحقيق؛ |
50. Turquía consideraba que para mejorar la situación de los derechos humanos resultaba indispensable poner fin a la ocupación de los territorios del Estado de Palestina. | UN | 50- ورأت تركيا أن تحسين سجل حقوق الإنسان يتطلب بالأساس إنهاء احتلال أراضي دولة فلسطين. |