Se han introducido sistemas de microondas adicionales para mejorar las comunicaciones en la Misión. | UN | وقد بُدئ في استعمال أنظمة موجات دقيقة إضافية لتحسين الاتصالات في البعثة. |
En el Zaire, por ejemplo, recientemente se introdujeron servicios telefónicos celulares con base en satélites para mejorar las comunicaciones nacionales. | UN | ففي زائير، مثلا، أدخلت مؤخرا خدمات الهاتف القطاعي بواسطة السواتل لتحسين الاتصالات المحلية. |
vi) Crear estrategias de comunicación de riesgos para mejorar las comunicaciones con los interesados y el público en general. | UN | `6` أن تضع استراتيجيات الإبلاغ بالمخاطر لتحسين الاتصالات مع أصحاب المصلحة وعامة الجمهور. |
Se han proporcionado teléfonos satelitales a cinco bases de operaciones para mejorar las comunicaciones con esas bases remotas. | UN | وجُهز كل واحد من خمسة مواقع أفرقة بهواتف ساتلية لتحسين الاتصال بهذه المواقع الطبية النائية. |
Se están instituyendo nuevos procedimientos para mejorar las comunicaciones internas y el diálogo entre los profesionales, que van desde la celebración de frecuentes seminarios internos hasta el examen colegiado de las publicaciones. | UN | ويجري اﻵن وضع إجراءات جديدة لتحسين التواصل الداخلي والتحاور المهني. ويشمل ذلك عقد حلقات دراسية داخلية على فترات متقاربة للنظر في المطبوعات فيما بين الزملاء. |
Desde su implantación, en 1993, el correo electrónico se ha venido utilizando para mejorar las comunicaciones horizontales y verticales en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١ - استخدم البريد الالكتروني، منذ بدء العمل به في عام ١٩٩٣، من أجل تحسين الاتصالات في أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة على المستويين اﻷفقي والرأسي. |
:: 77 equipos de radio de alta frecuencia en las zonas prioritarias para mejorar las comunicaciones con las comunidades que corren peligro de sufrir ataques armados | UN | :: نصب 77 محطة للإرسال اللاسلكي العالي التردد في المناطق التي تولى الأولوية لتحسين الاتصالات مع السكان المحتمل أن يتعرضوا لاعتداءات مسلحة |
77 equipos de radio de alta frecuencia en las zonas prioritarias para mejorar las comunicaciones con las comunidades que corren peligro de sufrir ataques armados | UN | نصب 77 محطة للإرسال اللاسلكي العالي التردد في المناطق التي تولى الأولوية لتحسين الاتصالات مع السكان المحتمل أن يتعرضوا لاعتداءات مسلحة |
Asimismo, el Consejo ha dado a conocer su compromiso de desarrollar una red regional de fibra óptica para mejorar las comunicaciones y reducir los costes. | UN | وأشار المجلس أيضا إلى الالتزام بتطوير شبكة ألياف ضوئية إقليمية لتحسين الاتصالات وتخفيض تكاليفها. |
También hay muchos ejemplos de sistemas de satélites que se utilizan para mejorar las comunicaciones internas de los países en desarrollo y sus conexiones con otros países. | UN | هناك أيضا أمثلة عديدة على استخدام شبكات السواتل لتحسين الاتصالات الداخلية في البلدان النامية، وكذلك تحسين اتصالاتها مع البلدان اﻷخرى. |
Se podrían adoptar medidas para mejorar las comunicaciones entre el hombre y la mujer y la comprensión de las responsabilidades individuales y colectivas de manera que tanto el hombre como la mujer participen en pie de igualdad en la vida pública y privada. | UN | ويمكن اتخاذ تدابير لتحسين الاتصالات بين الرجل والمرأة وتفهم كل منهما لمسؤولياته الخاصة والمشتركة، بحيث تعتبر المرأة والرجل شريكين متساويين في حياتهما الخاصة والعامة. |
El desarrollo infraestructural es un requisito importante para mejorar las comunicaciones, para atraer inversiones privadas y públicas y, desde luego, para cimentar la estabilidad política; | UN | ويتسم تطوير الهياكل اﻷساسية باﻷهمية من حيث أنه شرط مسبق لتحسين الاتصالات واجتذاب الاستثمارات الخاصة والعامة أيضا، وبطبيعة الحال من حيث أنه عامل من عوامل الاستقرار السياسي؛ |
En vista del aumento de las actividades técnicas, la República Popular Democrática de Corea convino en adoptar las medidas necesarias para mejorar las comunicaciones desde ese país. | UN | ٩١ - وقد وافقت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية - على ضوء ازدياد اﻷنشطة التقنية - على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الاتصالات من ناحيتها. |
- Tomar medidas operacionales concretas para mejorar las comunicaciones. | UN | - اتخاذ خطوات عملية ملموسة لتحسين الاتصالات. |
Se ha puesto en marcha un programa para mejorar las comunicaciones VHF mediante la construcción de nuevas torres de antena o el traslado de algunas antenas a lugares más elevados. | UN | ويجري تنفيذ برنامج لتحسين الاتصالات بأجهزة الإرسال ذات الترددات العالية جدا عن طريق بناء أبراج جديدة للهوائيات أو نقل هوائيات إلى مواقع أكثر ارتفاعا. |
93 centros de alerta temprana en las zonas afectadas por el conflicto armado para mejorar las comunicaciones con las comunidades que corren peligro de sufrir ataques armados | UN | إنشاء 93 مركزا من مراكز الإنذار المبكر في مناطق النزاع المسلح لتحسين الاتصالات مع المجتمعات المحلية المعرضة بشدة لخطر الاعتداءات المسلحة |
La intervención externa en la preparación de los presupuestos públicos hace que disminuya la confianza ciudadana en la asignación de los recursos. Los gobiernos deben utilizar las tecnologías de la información adecuadas para mejorar las comunicaciones, modernizar los procesos financieros, fomentar la capacidad de gestión, fomentar la confianza de los ciudadanos y recibir sus opiniones para mejorar la administración. | UN | إذ أن الثقة العامة في توزيع الموارد تنخفض من جراء التدخل الخارجي في عمليات الميزانية وينبغي للحكومات استخدام التكنولوجيات المناسبة لتحسين الاتصالات وتحديث عملياتها المالية، وبناء قدرة إدارية، وتنمية الثقة العامة، وتلقي آراء المواطنين لتحقيق التحسين اﻹداري. |
:: 93 centros de alerta temprana en las zonas afectadas por el conflicto armado para mejorar las comunicaciones con las comunidades que corren peligro de sufrir ataques armados | UN | :: إنشاء 93 مركزا من مراكز الإنذار المبكر في مناطق النزاع المسلح لتحسين الاتصال مع المجتمعات المحلية المعرضة بشدة لخطر الاعتداءات المسلحة |
Se están instituyendo nuevos procedimientos para mejorar las comunicaciones internas y el diálogo entre los profesionales, que van desde la celebración de frecuentes seminarios internos hasta el examen colegiado de las publicaciones. | UN | ويجري اﻵن وضع إجراءات جديدة لتحسين التواصل الداخلي والتحاور المهني. ويشمل ذلك عقد حلقات دراسية داخلية على فترات متقاربة للنظر في المطبوعات فيما بين الزملاء. |
:: Establecimiento de mecanismos en las comunidades locales para mejorar las comunicaciones con las comunidades en riesgo de ataque armado y elaboración y distribución de orientaciones para las unidades militares y de policía a fin de mejorar la protección de los civiles ante las amenazas de violencia física en zonas de conflicto armado | UN | :: إنشاء آليات داخل المجتمعات المحلية من أجل تحسين الاتصالات مع المجتمعات المحلية المعرضة لخطر الهجمات المسلحة ووضع توجيهات وتوزيعها على وحدات الجيش والشرطة لتحسين حماية المدنيين من أخطار العنف البدني الوشيك الوقوع في مناطق النزاع المسلح |
Esto refleja un aumento de los fondos para mejorar las comunicaciones y la información pública para dar a conocer a la UNODC. | UN | ويعكس هذا زيادات من أجل تعزيز الاتصالات والإعلام بغية تعزيز صورة مكتب المخدرات والجريمة. |
La estrategia del Secretario General presupone compartir al máximo la información con todo el personal y sus representantes y para mejorar las comunicaciones y el clima de confianza entre el personal y la administración. | UN | زاي - العلاقات بين الموظفين واﻹدارة ٣٩ - تقتضي استراتيجية اﻷمين العام تبادل المعلومات إلى أقصى حد مع ممثلي الموظفين ومع الموظفين عموما من أجل تحسين الاتصال والثقة بين الموظفين واﻹدارة. |