"para mejorar las vidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين حياة
        
    • على تحسين حياة
        
    • أجل تحسين حياة
        
    • في تحسين حياة
        
    • أجل تحسين الظروف المعيشية
        
    • الرامية إلى تحسين حياة
        
    • وتحسين حياة
        
    • تحسن حياة
        
    El desarrollo que alcanzaron las tecnologías de las comunicaciones después de la Cumbre Mundial ofrece nuevas oportunidades para mejorar las vidas de los niños. UN إن التطورات التي طرأت على تكنولوجيا الاتصالات منذ مؤتمر القمة العالمي توفر فرصا جديدة لتحسين حياة الأطفال.
    No obstante, hay que señalar por otro lado que el restablecimiento de los consejos locales ofrece una oportunidad para mejorar las vidas de las mujeres rurales. UN ومن ناحية أخرى، تجدر الإشارة إلى أن إعادة إرساء المجالس المحلية تتيح فرصة لتحسين حياة المرأة الريفية.
    Se están aplicando políticas para mejorar las vidas de los pobres, en particular, de las zonas rurales. UN وقال إن هناك سياسات يجري تنفيذها لتحسين حياة الفقراء، وخصوصاً في المناطق الريفية.
    Se estableció en 2000 para mejorar las vidas de las personas atrapadas en la red de conflictos armados y violaciones de los derechos humanos. UN أنشئ في سنة 2000 من أجل العمل على تحسين حياة المتضررين بالصراعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    para mejorar las vidas de 100 millones de habitantes de barrios marginales, es preciso reducir el índice actual del 32% al 29%. UN ومن أجل تحسين حياة 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة فإن المعدل الحالي وهو 32 في المائة يحتاج إلى تقليله إلى 29 في المائة.
    Resulta fundamental que todas las partes de la República Democrática del Congo y la población de ese país apoyen y respeten el proceso democrático y que los elegidos utilicen su mandato para mejorar las vidas de todo su pueblo. UN ومن الأهمية الحيوية أن تقوم كل الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يقوم شعب ذلك البلد بدعم واحترام العملية الديمقراطية، وأن يستخدم المنتخبون مناصبهم في تحسين حياة جميع أفراد الشعب.
    El uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones para mejorar las vidas del pueblo árabe; UN :: استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات لتحسين حياة الإنسان العربي.
    El UNICEF estaba bien situado para mejorar las vidas de los niños más desfavorecidos, en colaboración con el Gobierno. UN واليونيسيف مؤهلة جدا لتحسين حياة الأطفال الأكثر حرمانا، وذلك في شراكة مع الحكومة.
    El UNICEF estaba bien situado para mejorar las vidas de los niños más desfavorecidos, en colaboración con el Gobierno. UN واليونيسيف مؤهلة جدا لتحسين حياة الأطفال الأكثر حرمانا، وذلك في شراكة مع الحكومة.
    Es necesario redoblar los esfuerzos para mejorar las vidas de los pobres de las zonas urbanas que viven en las ciudades de los países en desarrollo. UN ويلزم مضاعفة الجهود لتحسين حياة فقراء حضر في مدن العالم النامي.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio establecen cuáles son los pasos fundamentales para mejorar las vidas de las mujeres y niñas y de sus familias. UN وقد كانت الأهداف الإنمائية للألفية قد وضعت خطوات أساسية لتحسين حياة النساء والفتيات وأسرهن.
    Sabíamos que el conservacionismo fallaría si no trabajábamos para mejorar las vidas de nuestras comunidades locales. TED علمنا أن الحفاظ سيفشل إذا لم يعمل لتحسين حياة المجتمعات المحلية.
    ¿qué haría para mejorar las vidas de los bomberos en esta ciudad? Open Subtitles ماذا ستفعل لتحسين حياة الاطفائيين في هذه المدينة؟
    Una política de población y desarrollo social aprobada recientemente establece los objetivos estratégicos para mejorar las vidas de la población indígena, pero la voluntad política del Gobierno para alcanzar esos objetivos se ve dificultada por la falta de recursos. UN وقد اعتُمِدَت مؤخراً سياسة للتنمية الاجتماعية والسكان وضعت أهدافاً استراتيجية لتحسين حياة السكان الأصليين، لكن قلة الموارد أعاقت الإرادة السياسية للحكومة لتحقيق هذه الأهداف.
    Por lo tanto, para permanecer fieles a los compromisos asumidos en la Declaración sobre los Derechos del Niño de la Cumbre Mundial debemos utilizar estas herramientas de nuestra época no sólo para mejorar las vidas de unos cuantos privilegiados sino de todos nuestros pueblos. UN ولذلك كان علينا، كي نبقى أوفياء لالتزامات إعلان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، أن نسخِّر أدوات عصرنا هذه لا لتحسين حياة قلّة محظوظة فحسب، بل حياة جميع الناس.
    Está trabajando para mejorar las vidas de miles de personas cada año. UN وهي تعمل على تحسين حياة آلاف الناس كل عام.
    Da a todos la posibilidad de trabajar para mejorar las vidas de otros y poder así demostrar empatía y compasión, cualidades que no pertenecen al mundo regido por leyes de mercado y que en muy pocas ocasiones se encuentran entre las normas de gobierno. UN فهو يُقدم للجميع فرصة للعمل على تحسين حياة اﻵخرين، ومن ثم ليصبحوا قادرين على اظهار شعورهم بالعطف والشفقة، وهي صفات لا تنتمي إلى عالم تحكمه قوانين السوق، ونادرا ما توجد هذه الصفات ضمن قواعد الحكم.
    Su misión consiste en liberar a los jóvenes de la idea de que no tienen capacidad para lograr un cambio social positivo, y alentarlos a actuar ahora para mejorar las vidas de los jóvenes de cualquier lugar. UN وتتمثل رسالتها في تحرير الشباب من الفكرة التي تقول إنهم عاجزون عن إحداث تغيير اجتماعي إيجابي، وتشجعهم على العمل الآن من أجل تحسين حياة الشباب في كل مكان.
    El Informe Social, que se publica anualmente desde 2002, supervisa una gama de indicadores del bienestar social y facilita la base para que el Gobierno evalúe sus actuaciones para mejorar las vidas de las personas y reducir las desigualdades. UN ويرصد التقرير الاجتماعي الذي يُنشَر سنوياً منذ عام 2002 طائفة واسعة من مؤشرات الرفاه الاجتماعي ويشكِّل أساساً للحكومة لكي تقيس من خلاله مدى النجاح في تحسين حياة الشعوب وتقليل أوجه عدم المساواة.
    Es igualmente importante supervisar cuidadosamente los compromisos de los donantes y las corrientes de asistencia encaminadas a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio que nos hemos fijado para mejorar las vidas de los pobres y los más vulnerables de la comunidad mundial. UN ومن المهم بنفس القدر أن يكون هناك رصد دقيق لالتزامات المانحين وتدفقات المعونة التي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي حددناها لأنفسنا من أجل تحسين الظروف المعيشية للفئات الفقيرة والأكثر ضعفا في المجتمع العالمي.
    Mencionó la adopción del Plan de acción nacional para la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño, el Plan de acción de promoción de la mujer y las políticas para mejorar las vidas de las personas vulnerables. UN وأشارت إلى اعتماد خطة عمل وطنية لبقاء الطفل وحمايته ونمائه، والخطة الوطنية لتعزيز المرأة والسياسات الرامية إلى تحسين حياة الفئات المحرومة.
    La Orden Soberana y Militar de Malta sigue siendo un aliado de los esfuerzos mundiales por poner coto a la propagación del VIH/SIDA y para mejorar las vidas de los que ya están infectados. UN إن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة تقف في موقع الشريك في الجهود العالمية لوقف انتشار الفيروس/الإيدز وتحسين حياة من أصابهم المرض.
    Esta no es una reunión más para debatir textos en Nueva York. Nuestra actuación puede servir para mejorar las vidas de millones de las mujeres y niños más pobres. UN وهذا الاجتماع ليس مجرد اجتماع آخر نتحاجج فيه على نصوص في نيويورك: فالقيادة التي نقدمها يمكن أن تحسن حياة الملايين، وبخاصة الملايين من النساء واﻷطفال اﻷشد فقرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus