"para mitigar la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتخفيف من حدة الفقر
        
    • لتخفيف حدة الفقر
        
    • للتخفيف من وطأة الفقر
        
    • لتخفيف وطأة الفقر
        
    • للتخفيف من الفقر
        
    • أجل التخفيف من حدة الفقر
        
    • لتخفيف الفقر
        
    • أجل تخفيف وطأة الفقر
        
    • أجل التخفيف من وطأة الفقر
        
    • أجل تخفيف حدة الفقر
        
    • في التخفيف من حدة الفقر
        
    • في التخفيف من وطأة الفقر
        
    • للمساعدة على تخفيف وطأة الفقر
        
    • في تخفيف وطأة الفقر
        
    • إلى التخفيف من وطأة الفقر
        
    Como estrategia para mitigar la pobreza se han creado oportunidades de empleo por cuenta propia y trabajo asalariado mediante la aplicación de distintos programas. UN وجرى الاضطلاع بخلق فرص العمل الذاتية والعمل المأجور من خلال مختلف البرامج كاستراتيجية للتخفيف من حدة الفقر.
    Será necesaria una tasa de crecimiento mayor y sostenida para mitigar la pobreza generalizada y reducir las elevadas tasas de desempleo y subempleo. UN وسيلزم تحقيق معدل نمو أعلى ومطرد للتخفيف من حدة الفقر الواسع الانتشار وخفض البطالة والعمالة الناقصة المرتفعتين.
    Un factor importante que contribuye a ese logro es el hecho de que mi Gobierno promueva la gestión demográfica como vía para mitigar la pobreza. UN ومن بين العوامل المهمة التي أسهمت في ذلك الإنجاز دعوة حكومة بلدي من أجل إدارة السكان باعتبارها وسيلة لتخفيف حدة الفقر.
    i) Servicios sustantivos para reuniones. Doce sesiones plenarias y 4 períodos de sesiones de comités de la Comisión y 12 sesiones plenarias del Comité sobre Medidas Socioeconómicas para mitigar la pobreza en las zonas rurales y urbanas; UN ' ١ ' الخدمات الفنية للاجتماعات: ١٢ جلسة عامة للجنة وأربع دورات للجان التابعة لها؛ و ١٢ جلسة عامة للجنة المعنية بالتدابير الاجتماعية الاقتصادية للتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية؛
    En Nepal, el PNUD y la Comisión de Planificación acordaron elaborar un programa para mitigar la pobreza. UN وفي نيبال، اتفق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مع لجنة التخطيط على وضع برنامج لتخفيف وطأة الفقر.
    El Gobierno ha emprendido investigaciones para mitigar la pobreza entre las mujeres y los hombres, las niñas y los niños. UN وقد أجرت الحكومة بحوث للتخفيف من الفقر بين النساء والرجال والبنات والبنين.
    En Indonesia, por ejemplo, las políticas para la supervivencia del niño se vinculan con los esfuerzos para mitigar la pobreza. UN ففي اندونيسيا، على سبيل المثال، ترتبط السياسات المتعلقة ببقاء الطفل بالجهود المبذولة للتخفيف من حدة الفقر.
    Es decir, el acceso es fundamental para mitigar la pobreza extrema y estructuralmente arraigada. UN وهذا يعني أن تيسير الوصول أمر أساسي للتخفيف من حدة الفقر المدقع والمتجذر هيكلياً.
    95. En 1992, la CESPAP, como parte de una reorganización de la estructura de la conferencia de la Comisión, estableció un Comité para mitigar la pobreza mediante el crecimiento económico y el desarrollo social. UN ٩٥ - وفي عام ١٩٩٢، أنشأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، في إطار إعادة تشكيل هيكل مؤتمراتها، لجنة للتخفيف من حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Parte de este programa consiste en una iniciativa para mitigar la pobreza en seis circunscripciones pobres de la China sudoccidental, que cuenta con el apoyo del PNUD y de varios organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وجزء من هذا البرنامج هو مبادرة لتخفيف حدة الفقر تستهدف ٦ مقاطعات فقيرة في جنوب غربي الصين، ويتلقى دعما من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات متخصصة عديدة تابعة للامم المتحدة.
    La liberalización del comercio constituía una fuerza motriz importante para mitigar la pobreza y promover el desarrollo. UN وقالت إن تحرير التجارة يمثل دافعا هاما لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية.
    para mitigar la pobreza, el FNUAP aboga por que se preste atención prioritaria a la asignación de recursos internos y a la provisión de servicios sociales básicos. UN ويدعو الصندوق إلى إيلاء اﻷولوية لتخصيص الموارد لتخفيف حدة الفقر وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Medidas Socioeconómicas para mitigar la pobreza en las zonas rurales y urbanas UN اللجنة المعنية بالتدابير الاجتماعية والاقتصادية للتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية
    Durante el actual bienio, de conformidad con las recomendaciones de la reunión, la labor se ha concentrado en formular las políticas necesarias para mitigar la pobreza. UN وعملا بتوصيات الاجتماع يتركز العمل في فترة السنتين الحالية على السياسات اللازم انتهاجها للتخفيف من وطأة الفقر.
    El elemento decisivo para mitigar la pobreza y reducir el desempleo es un crecimiento económico sostenido y firme. UN والشرط اﻷساسي لتخفيف وطأة الفقر وتخفيض معدل البطالة هو استمرار النمو الاقتصادي بمعدل قوي.
    Por tanto, no se han aprovechado al máximo los efectos positivos de determinados programas para mitigar la pobreza y otras políticas sociales. UN ونتيجة لهذا لم تصل اﻵثار اﻹيجابية لبرامج معينة لتخفيف وطأة الفقر ولغيرها من السياسات الاجتماعية الى حدها اﻷقصى.
    Se dirige hacia la promoción de inversiones directas, entre otras, para la dotación de servicios a los grupos más necesitados por constituir éste un medio para aumentar la productividad y competencia, así como para mitigar la pobreza. UN ويتجه هذا النموذج نحو النهوض بالاستثمارات المباشرة وذلك، في جملة أمور، من أجل تقديم خدمات الى أكثر الفئات احتياجا باعتبار ذلك يشكل وسيلة لزيادة الانتاجية والكفاءة، وكذلك للتخفيف من الفقر.
    Fomento de la capacidad para mitigar la pobreza en los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica UN بشأن بناء القدرات من أجل التخفيف من حدة الفقر في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Al mismo tiempo, el Gobierno adoptó algunas disposiciones para mitigar la pobreza, por ejemplo la creación de un fondo social de emergencia (Fondo de Compensación y Desarrollo Social (FONCODES)). UN وفي الوقت ذاته، اتخذت الحكومة تدابير معينة لتخفيف الفقر مثل إنشاء صندوق اجتماعي للطوارئ.
    Esta labor pone de relieve las responsabilidades del individuo y de la sociedad y la importancia de las iniciativas mundiales para mitigar la pobreza mediante un planteamiento holístico, basado en la colaboración entre gobiernos, la sociedad civil, los gobiernos locales y el sector privado. UN ويُؤكد هذا العمل على مسؤوليات العمل الفردي والمجتمعي والعالمي من أجل تخفيف وطأة الفقر من خلال اتباع نهج كلي، ويستند إلى التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني والحكومات المحلية والقطاع الخاص.
    256. En la Reunión se insistió en la necesidad de definir y apoyar los proyectos para fortalecer la creación de capacidad para mitigar la pobreza en los ámbitos del desarrollo de los recursos humanos e infraestructura, particularmente en las esferas de la salud, la educación, la agricultura, la ciencia y la tecnología. UN 256 - وأكد الاجتماع ضرورة تحديد مشاريع بناء القدرات ودعمها من أجل التخفيف من وطأة الفقر في مجال تنمية الموارد البشرية والهياكل الأساسية، ولا سيما في مجال الصحة والتربية والزراعة والعلوم والتكنولوجيا.
    Otra delegación recordó el gran interés del Administrador por África y su labor para mitigar la pobreza en ese continente. UN وتناول وفد آخر الاهتمام الكبير الذي أبداه مدير البرنامج بأفريقيا وعمله من أجل تخفيف حدة الفقر هناك.
    Es de importancia fundamental prestarle asistencia a fin de asegurar que se convierta en una herramienta útil para mitigar la pobreza. UN واعتبر دعم التكنولوجيا الأحيائية أمرا حيويا لضمان توفير أداة تفيد في التخفيف من حدة الفقر.
    La participación de la mujer se considera fundamental para mitigar la pobreza y lograr la integración social. UN وتعتبر مشاركة المرأة أساسية في تحقيق اﻷهداف المتمثلة في التخفيف من وطأة الفقر والتكامل الاجتماعي.
    27. El representante de México dijo que el informe de las personalidades era muy útil, aunque expresó su preocupación por la propuesta de que se contemplara la posibilidad de imponer un derecho de exportación para mitigar la pobreza generada por los bajos precios del café. UN 27 - وتحدث ممثل المكسيك، فقال إن تقرير الشخصيات البارزة مفيد للغاية، إلا أنه أبدى قلقاً بشأن المقترح الداعي إلى النظر في فرض رسم على الصادرات للمساعدة على تخفيف وطأة الفقر الناجم عن تدنّي أسعار البن.
    común sobre la contribución de la industria para mitigar la pobreza y establecer UN الصناعة في تخفيف وطأة الفقر وفي تحقيق
    Un crecimiento económico más acelerado es la principal fuerza impulsora para mitigar la pobreza. UN والتعجيل بالنمو الاقتصادي هو القوة الرئيسية التي تؤدي إلى التخفيف من وطأة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus