"para mitigar los efectos de la crisis" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتخفيف من أثر الأزمة
        
    • للتخفيف من آثار الأزمة
        
    • لتخفيف آثار الأزمة
        
    • للتخفيف من تأثير الأزمة
        
    • للتخفيف من حدة تأثير الأزمة
        
    • والتخفيف من تأثير الأزمة
        
    Mesa redonda No. 2: Iniciativas de cooperación coordinadas y medidas apropiadas para mitigar los efectos de la crisis en el desarrollo UN اجتماع المائدة المستديرة 2: اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية
    Iniciativas de cooperación coordinadas y medidas apropiadas para mitigar los efectos de la crisis en el desarrollo. UN اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية.
    Iniciativas de cooperación coordinadas y medidas apropiadas para mitigar los efectos de la crisis en el desarrollo UN اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية
    La deprimente realidad es que en el mundo en desarrollo tenemos pocas posibilidades y capacidades para mitigar los efectos de la crisis. UN والحقيقة المرة هي أننا، نحن بلدان العالم النامي، نعاني من محدودية المجال والقدرة المتاحين لنا للتخفيف من آثار الأزمة.
    Se esperaba haber demostrado los esfuerzos realizados por el país para mitigar los efectos de la crisis en los grupos vulnerables. UN وتأمل في أن تكون قد أبرزت الجهود التي يبذلها البلد للتخفيف من آثار الأزمة في الفئات الضعيفة.
    Todos los Estados deberían adoptar medidas para mitigar los efectos de la crisis sobre los jóvenes, los ancianos y las personas con discapacidad. UN وينبغي لجميع الدول أن تتخذ إجراءً لتخفيف آثار الأزمة على الشباب وعلى الأشخاص كبار السن وعلى الأشخاص المعاقين.
    1. Estrategias exitosas de comercio y desarrollo para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial. UN 1 - استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة للتخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    V. Medidas que pueden adoptarse para mitigar los efectos de la crisis 22 - 31 11 UN خامساً - الإجراءات التي يمكن اتخاذها للتخفيف من حدة تأثير الأزمة 22-31 13
    Las delegaciones agradecieron su detallada exposición y destacaron la importancia del Pacto Mundial para el Empleo en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para mitigar los efectos de la crisis financiera y económica mundial, propiciar la recuperación económica y alcanzar el desarrollo sostenible. UN 62 - وأعربت الوفود عن تقديرها للعرض المفصل مشددة على أهمية الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية والتخفيف من تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتحفيز الانتعاش الاقتصادي وتحقيق التنمية المستدامة.
    Iniciativas de cooperación coordinadas y medidas apropiadas para mitigar los efectos de la crisis en el desarrollo UN اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية
    Iniciativas de cooperación coordinadas y medidas apropiadas para mitigar los efectos de la crisis en UN اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة على التنمية
    Esta creciente presión limita la capacidad de dichos países de adoptar las medidas fiscales apropiadas para mitigar los efectos de la crisis o financiar el desarrollo. UN ويحد هذا الضغط المتزايد من قدرة هذه الدول على اتخاذ التدابير المالية المناسبة للتخفيف من أثر الأزمة أو على المشاركة في تمويل التنمية.
    Esta creciente presión limita la capacidad de dichos países de adoptar las medidas fiscales apropiadas para mitigar los efectos de la crisis o financiar el desarrollo. UN ويحد هذا الضغط المتزايد من قدرة هذه الدول على اتخاذ التدابير المالية المناسبة للتخفيف من أثر الأزمة أو على المشاركة في تمويل التنمية.
    Se consideró que la incorporación de una perspectiva fundada en los derechos humanos potenciaba el valor de las respuestas normativas para mitigar los efectos de la crisis al ayudar a determinar las necesidades críticas de los más vulnerables y proteger sus derechos. UN واعتُـبر أن إدماج منظور حقوق الإنسان يضيف قيمة إلى استجابات السياسات للتخفيف من أثر الأزمة من خلال تحديد الاحتياجات الماسة لمعظم الفئات الضعيفة وحماية حقوقها.
    Esta creciente presión limita la capacidad de dichos países de adoptar las medidas fiscales apropiadas para mitigar los efectos de la crisis o financiar el desarrollo. UN ويحد هذا الضغط المتزايد من قدرة هذه الدول على اتخاذ التدابير المالية المناسبة للتخفيف من أثر الأزمة أو على المشاركة في تمويل التنمية.
    Esta creciente presión limita la capacidad de dichos países de adoptar las medidas fiscales apropiadas para mitigar los efectos de la crisis o financiar el desarrollo. UN ويحد هذا الضغط المتزايد من قدرة هذه الدول على اتخاذ التدابير المالية المناسبة للتخفيف من أثر الأزمة أو على المشاركة في تمويل التنمية.
    Sin embargo, el país adoptó políticas apropiadas para mitigar los efectos de la crisis a fin de mantener la estabilidad política y fomentar el desarrollo económico, cultural y social. UN غير أن البلد اعتمد سياسات مناسبة للتخفيف من آثار الأزمة بغية الحفاظ على الإستقرار السياسي وتشجيع التنمية الإقتصادية والثقافية والإجتماعية.
    Tras la conferencia celebrada en Roma en junio, la Unión Europea hizo varias propuestas para mitigar los efectos de la crisis. UN وفي أعقاب المؤتمر الذي عُقد في روما في حزيران/يونيه، قدم الاتحاد الأوروبي عدداً من المقترحات للتخفيف من آثار الأزمة.
    Nuestra participación en los esfuerzos internacionales, en particular el Grupo de los 20, para mitigar los efectos de la crisis en los países en desarrollo, especialmente en África, ha tenido esos pilares como premisas. UN وعلى خلفية تلك الأسس الأربعة جاءت مشاركتنا في الجهود الدولية، وبخاصة في إطار مجموعة العشرين، للتخفيف من آثار الأزمة على البلدان النامية.
    Angola observa con satisfacción que en el informe del Secretario General se insta a los asociados para el desarrollo internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, a tomar medidas concretas y urgentes para mitigar los efectos de la crisis socioeconómica a fin de ayudar a los países africanos a estimular sus economías y poner en práctica la NEPAD. UN وتلاحظ أنغولا مع الارتياح أن تقرير الأمين العام يحث الشركاء الإنمائيين الدوليين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على اتخاذ إجراءات ملموسة وعاجلة لتخفيف آثار الأزمة الاجتماعية والاقتصادية بغية مساعدة البلدان الأفريقية على تحفيز اقتصاداتها وتنفيذ الشراكة الجديدة.
    El creciente endeudamiento de esos Estados limita su capacidad de adoptar las medidas fiscales apropiadas para mitigar los efectos de la crisis o financiar el desarrollo. UN ويحد تزايد المديونية من قدرة هذه الدول على اتخاذ التدابير المالية الملائمة للتخفيف من تأثير الأزمة أو المشاركة في تمويل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus