"para mitigar los efectos de los desastres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتخفيف من آثار الكوارث
        
    • على التخفيف من آثار الكوارث
        
    • لتخفيف آثار الكوارث
        
    • من أجل التخفيف من آثار الكوارث
        
    • من أجل تخفيف آثار الكوارث
        
    • تخفيف حدة آثار الكوارث
        
    • على تخفيف آثار الكوارث
        
    - ¿Qué debe hacerse para mitigar los efectos de los desastres naturales y de la guerra? UN - ما الذي يجب عمله للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والحروب؟
    También siguió trabajando estrechamente con sus homólogos africanos en el perfeccionamiento de los sistemas de alerta anticipado y los mecanismos de respuesta para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN وواصل أيضا العمل بصورة وثيقة مع نظرائه اﻷفارقة لتحسين نظم اﻹنذار المبكر وآليات الاستجابة للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    a) Mejorar la capacidad de cada país para mitigar los efectos de los desastres naturales; UN )أ( تحسين قدرة كل بلد على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية؛
    a) Aumentar la capacidad de los países para mitigar los efectos de los desastres naturales en forma rápida y eficaz mediante: UN )أ( تحسين قدرة كل بلد على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية بسرعة وفاعلية وذلك من خلال:
    ¿Qué debe hacerse para mitigar los efectos de los desastres humanitarios en este mundo cambiante? UN ما هو العمل الذي ينبغي القيام به لتخفيف آثار الكوارث الإنسانية في هذا العالم المتغير؟
    k) Cooperación internacional y regional para mitigar los efectos de los desastres naturales: prestación de asistencia y coordinación de la preparación de las actividades de socorro y de prevención; UN )ك( التعاون الدولي واﻹقليمي من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية: تقديم المساعدة وتنسيق التأهب لتقديم الغوث ومنعها؛
    A corto y mediano plazo, los gobiernos deben actuar para mitigar los efectos de los desastres naturales mediante la acción en ámbitos como la infraestructura. UN وفــي اﻷجــل القصيــر إلى المتوسط، يتعين على الحكومات أيضا أن تتصــرف من أجل تخفيف آثار الكوارث الطبيعية، من خلال العمل في مجالات مثل مجال البنى اﻷساسية.
    Convendría mejorar la capacidad de preparación y alerta en casos de desastre e integrar medidas en los planos de desarrollo a largo plazo para mitigar los efectos de los desastres. UN ١٧ - ويتعين تعزيز قدرات التأهب للكوارث والانذار، وإدماج تدابير تخفيف حدة آثار الكوارث في عملية التخطيط اﻹنمائي الطويلة اﻷجل.
    Me complace poder informar de que en toda nuestra región hemos logrado hasta cierto punto, con gran gasto de recursos y grandes esfuerzos, mejorar nuestra capacidad para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN ويسعدني أن أسجل إننا قد نجحنا الى حد ما في منطقتنا، بعد بذل جهد كبير، وإنفاق موارد طائلة، في تحسين قدرتنا على تخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    También se hará hincapié en la cooperación regional y el fortalecimiento de la capacidad para mitigar los efectos de los desastres sobre la población y la infraestructura, con la mira de que los desastres no absorban recursos que podrían destinarse al desarrollo sostenible. UN سيجري أيضاً التشديد على التعاون الإقليمي وبناء القدرات للتخفيف من آثار الكوارث على السكان والهياكل الأساسية بحيث لا تؤدي الكوارث إلى تحويل الموارد عن التنمية المستدامة.
    También se hará hincapié en la cooperación regional y el fortalecimiento de la capacidad para mitigar los efectos de los desastres sobre la población y la infraestructura, con miras a que los desastres no absorban recursos que podrían destinarse al desarrollo sostenible. UN وسيجري أيضاً التشديد على التعاون الإقليمي وبناء القدرات للتخفيف من آثار الكوارث على السكان والهياكل الأساسية بحيث لا تؤدي الكوارث إلى تحويل الموارد عن التنمية المستدامة.
    Objetivo primero: Erradicar la pobreza extrema y el hambre. La campaña de recuperación de comunidades apoya el trabajo de organizaciones de mujeres de base para mejorar su agricultura y su seguridad alimentaria para mitigar los efectos de los desastres. UN الهدف 1: القضاء على الفقر المدقـِع والجوع - تهدف حملة صمود المجتمع المحلي إلى دعم العمل الذي تقوم بـه المنظمات النسائية الشعبية من أجل تحسين أنشطتها الزراعية وأمنها الغذائي للتخفيف من آثار الكوارث.
    2. El Programa de capacitación en gestión de las actividades de socorro en casos de desastre, que administran conjuntamente el PNUD y el Departamento de Asuntos Humanitarios, es un mecanismo para mitigar los efectos de los desastres e incrementar la capacidad nacional e internacional en esa esfera. UN ٢ - إن برنامج التدريب على ادارة الكوارث، وهو برنامج يشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ادارته مع ادارة الشؤون الانسانية، يمثل آلية وطنية ودولية للتخفيف من آثار الكوارث ولبناء القدرات.
    c) Cooperación internacional y regional para mitigar los efectos de los desastres naturales; UN )ج( التعاون الدولي واﻹقليمي للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية؛
    j) Cooperación internacional y regional para mitigar los efectos de los desastres naturales; UN )ي( التعاون الدولي واﻹقليمي للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية؛
    152. La UNESCO empezó a ejecutar a fines de 1999 un proyecto cuatrienal, financiado por el Gobierno de los Países Bajos, destinado a aumentar la capacidad de los países centroamericanos para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN 152- وفي أواخر عام 1999، شرعت اليونسكو في تنفيذ مشروع مدته أربع سنوات تموله حكومة هولندا ويهدف الى تعزيز قدرات بلدان أمريكا الوسطى على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    159. La UNESCO empezó a ejecutar a fines de 1999 un proyecto cuatrienal, financiado por el Gobierno de los Países Bajos, destinado a aumentar la capacidad de los países centroamericanos para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN 159- وفي أواخر عام 1999، شرعت اليونسكو في تنفيذ مشروع مدته أربع سنوات تموله حكومة هولندا ويهدف الى تعزيز قدرات بلدان أمريكا الوسطى على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    En vista de esto, el Banco Mundial aprobó la nueva Estrategia de asistencia al país para el período 2009-2012, en apoyo del Programa de desarrollo del país en las esferas del mejoramiento de la educación y las redes de seguridad social y del fortalecimiento de su capacidad para mitigar los efectos de los desastres naturales y del cambio climático. UN وبناء على ذلك، وافق البنك الدولي على استراتيجية المساعدة القطرية الجديدة للفترة 2009-2012 دعما للبرنامج الإنمائي لهذا البلد في مجالات تحسين التعليم، وشبكات الأمان الاجتماعي، وتعزيز قدرة غيانا على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    Los países en desarrollo afectados por la desertificación, la sequía y otros tipos de desastres naturales son igualmente vulnerables y no cuentan con medios suficientes para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN والبلدان النامية المنكوبــة بالتصحر والجفاف وغيرهما من أنواع الكوارث الطبيعية هي أيضا قابلة للتأثر بنفس المقدار، ولا يتوافر لديها ما يكفي من الوسائل لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    Los países en desarrollo afectados por la desertificación, la sequía y otros tipos de desastres naturales son igualmente vulnerables y no cuentan con medios suficientes para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN والبلدان النامية المنكوبة بالتصحر والجفاف وغيرهما من أنواع الكوارث الطبيعية هي أيضا قابلة للتأثر بنفس المقدار، ولا يتوافر لديها ما يكفي من الوسائل لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    k) Cooperación internacional y regional para mitigar los efectos de los desastres naturales: prestación de asistencia y coordinación de la preparación de las actividades de socorro y prevención; UN )ك( التعاون الدولي واﻹقليمي من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، وتوفير المساعدة وتنسيق التأهب لتقديم الغوث، والحد من الكوارث؛
    e) DGestión de desastres: isaster managementPromover el empleo de la tecnología espacial para mitigar los efectos de los desastres naturales y facilitar la gestión de los desastresTo promote the use of space technology to mitigate the effects of natural disasters and facilitate disaster management; UN (هـ) إدارة الكوارث: تشجيع استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل تخفيف آثار الكوارث الطبيعية وتيسير إدارتها؛
    Se deberían mejorar las capacidades de preparación y de alerta en casos de desastre, y se deberían integrar medidas para mitigar los efectos de los desastres en las políticas y los planes comerciales a largo plazo. UN ٦٣ - ويتعين تعزيز قدرات التأهب للكوارث والانذار، وإدماج تدابير تخفيف حدة آثار الكوارث في السياسات التجارية وعملية التخطيط التجاري الطويلة اﻷجل.
    97. La UNESCO proseguirá su proyecto cuatrienal encaminado a fortalecer la capacidad de los países centroamericanos para mitigar los efectos de los desastres naturales, y está poniendo en marcha un proyecto análogo en Asia (véase A/AC.105/780, párr. 159). UN 97- سوف تواصل اليونسكو تنفيذ مشروعها الذي مدته أربع سنوات لتعزيز قدرات بلدان أمريكا الوسطى على تخفيف آثار الكوارث الطبيعية، وتقوم بالبدء في مشروع مماثل في آسيا (انظر A/AC.105/780، الفقرة 159).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus