- ¿Qué debe hacerse para mitigar los efectos de los desastres naturales y de la guerra? | UN | - ما الذي يجب عمله للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والحروب؟ |
También siguió trabajando estrechamente con sus homólogos africanos en el perfeccionamiento de los sistemas de alerta anticipado y los mecanismos de respuesta para mitigar los efectos de los desastres naturales. | UN | وواصل أيضا العمل بصورة وثيقة مع نظرائه اﻷفارقة لتحسين نظم اﻹنذار المبكر وآليات الاستجابة للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية. |
a) Mejorar la capacidad de cada país para mitigar los efectos de los desastres naturales; | UN | )أ( تحسين قدرة كل بلد على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية؛ |
a) Aumentar la capacidad de los países para mitigar los efectos de los desastres naturales en forma rápida y eficaz mediante: | UN | )أ( تحسين قدرة كل بلد على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية بسرعة وفاعلية وذلك من خلال: |
¿Qué debe hacerse para mitigar los efectos de los desastres humanitarios en este mundo cambiante? | UN | ما هو العمل الذي ينبغي القيام به لتخفيف آثار الكوارث الإنسانية في هذا العالم المتغير؟ |
k) Cooperación internacional y regional para mitigar los efectos de los desastres naturales: prestación de asistencia y coordinación de la preparación de las actividades de socorro y de prevención; | UN | )ك( التعاون الدولي واﻹقليمي من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية: تقديم المساعدة وتنسيق التأهب لتقديم الغوث ومنعها؛ |
A corto y mediano plazo, los gobiernos deben actuar para mitigar los efectos de los desastres naturales mediante la acción en ámbitos como la infraestructura. | UN | وفــي اﻷجــل القصيــر إلى المتوسط، يتعين على الحكومات أيضا أن تتصــرف من أجل تخفيف آثار الكوارث الطبيعية، من خلال العمل في مجالات مثل مجال البنى اﻷساسية. |
Convendría mejorar la capacidad de preparación y alerta en casos de desastre e integrar medidas en los planos de desarrollo a largo plazo para mitigar los efectos de los desastres. | UN | ١٧ - ويتعين تعزيز قدرات التأهب للكوارث والانذار، وإدماج تدابير تخفيف حدة آثار الكوارث في عملية التخطيط اﻹنمائي الطويلة اﻷجل. |
Me complace poder informar de que en toda nuestra región hemos logrado hasta cierto punto, con gran gasto de recursos y grandes esfuerzos, mejorar nuestra capacidad para mitigar los efectos de los desastres naturales. | UN | ويسعدني أن أسجل إننا قد نجحنا الى حد ما في منطقتنا، بعد بذل جهد كبير، وإنفاق موارد طائلة، في تحسين قدرتنا على تخفيف آثار الكوارث الطبيعية. |
También se hará hincapié en la cooperación regional y el fortalecimiento de la capacidad para mitigar los efectos de los desastres sobre la población y la infraestructura, con la mira de que los desastres no absorban recursos que podrían destinarse al desarrollo sostenible. | UN | سيجري أيضاً التشديد على التعاون الإقليمي وبناء القدرات للتخفيف من آثار الكوارث على السكان والهياكل الأساسية بحيث لا تؤدي الكوارث إلى تحويل الموارد عن التنمية المستدامة. |
También se hará hincapié en la cooperación regional y el fortalecimiento de la capacidad para mitigar los efectos de los desastres sobre la población y la infraestructura, con miras a que los desastres no absorban recursos que podrían destinarse al desarrollo sostenible. | UN | وسيجري أيضاً التشديد على التعاون الإقليمي وبناء القدرات للتخفيف من آثار الكوارث على السكان والهياكل الأساسية بحيث لا تؤدي الكوارث إلى تحويل الموارد عن التنمية المستدامة. |
Objetivo primero: Erradicar la pobreza extrema y el hambre. La campaña de recuperación de comunidades apoya el trabajo de organizaciones de mujeres de base para mejorar su agricultura y su seguridad alimentaria para mitigar los efectos de los desastres. | UN | الهدف 1: القضاء على الفقر المدقـِع والجوع - تهدف حملة صمود المجتمع المحلي إلى دعم العمل الذي تقوم بـه المنظمات النسائية الشعبية من أجل تحسين أنشطتها الزراعية وأمنها الغذائي للتخفيف من آثار الكوارث. |
2. El Programa de capacitación en gestión de las actividades de socorro en casos de desastre, que administran conjuntamente el PNUD y el Departamento de Asuntos Humanitarios, es un mecanismo para mitigar los efectos de los desastres e incrementar la capacidad nacional e internacional en esa esfera. | UN | ٢ - إن برنامج التدريب على ادارة الكوارث، وهو برنامج يشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ادارته مع ادارة الشؤون الانسانية، يمثل آلية وطنية ودولية للتخفيف من آثار الكوارث ولبناء القدرات. |
c) Cooperación internacional y regional para mitigar los efectos de los desastres naturales; | UN | )ج( التعاون الدولي واﻹقليمي للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية؛ |
j) Cooperación internacional y regional para mitigar los efectos de los desastres naturales; | UN | )ي( التعاون الدولي واﻹقليمي للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية؛ |
152. La UNESCO empezó a ejecutar a fines de 1999 un proyecto cuatrienal, financiado por el Gobierno de los Países Bajos, destinado a aumentar la capacidad de los países centroamericanos para mitigar los efectos de los desastres naturales. | UN | 152- وفي أواخر عام 1999، شرعت اليونسكو في تنفيذ مشروع مدته أربع سنوات تموله حكومة هولندا ويهدف الى تعزيز قدرات بلدان أمريكا الوسطى على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية. |
159. La UNESCO empezó a ejecutar a fines de 1999 un proyecto cuatrienal, financiado por el Gobierno de los Países Bajos, destinado a aumentar la capacidad de los países centroamericanos para mitigar los efectos de los desastres naturales. | UN | 159- وفي أواخر عام 1999، شرعت اليونسكو في تنفيذ مشروع مدته أربع سنوات تموله حكومة هولندا ويهدف الى تعزيز قدرات بلدان أمريكا الوسطى على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية. |
En vista de esto, el Banco Mundial aprobó la nueva Estrategia de asistencia al país para el período 2009-2012, en apoyo del Programa de desarrollo del país en las esferas del mejoramiento de la educación y las redes de seguridad social y del fortalecimiento de su capacidad para mitigar los efectos de los desastres naturales y del cambio climático. | UN | وبناء على ذلك، وافق البنك الدولي على استراتيجية المساعدة القطرية الجديدة للفترة 2009-2012 دعما للبرنامج الإنمائي لهذا البلد في مجالات تحسين التعليم، وشبكات الأمان الاجتماعي، وتعزيز قدرة غيانا على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وتغير المناخ. |
Los países en desarrollo afectados por la desertificación, la sequía y otros tipos de desastres naturales son igualmente vulnerables y no cuentan con medios suficientes para mitigar los efectos de los desastres naturales. | UN | والبلدان النامية المنكوبــة بالتصحر والجفاف وغيرهما من أنواع الكوارث الطبيعية هي أيضا قابلة للتأثر بنفس المقدار، ولا يتوافر لديها ما يكفي من الوسائل لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية. |
Los países en desarrollo afectados por la desertificación, la sequía y otros tipos de desastres naturales son igualmente vulnerables y no cuentan con medios suficientes para mitigar los efectos de los desastres naturales. | UN | والبلدان النامية المنكوبة بالتصحر والجفاف وغيرهما من أنواع الكوارث الطبيعية هي أيضا قابلة للتأثر بنفس المقدار، ولا يتوافر لديها ما يكفي من الوسائل لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية. |
k) Cooperación internacional y regional para mitigar los efectos de los desastres naturales: prestación de asistencia y coordinación de la preparación de las actividades de socorro y prevención; | UN | )ك( التعاون الدولي واﻹقليمي من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، وتوفير المساعدة وتنسيق التأهب لتقديم الغوث، والحد من الكوارث؛ |
e) DGestión de desastres: isaster managementPromover el empleo de la tecnología espacial para mitigar los efectos de los desastres naturales y facilitar la gestión de los desastresTo promote the use of space technology to mitigate the effects of natural disasters and facilitate disaster management; | UN | (هـ) إدارة الكوارث: تشجيع استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل تخفيف آثار الكوارث الطبيعية وتيسير إدارتها؛ |
Se deberían mejorar las capacidades de preparación y de alerta en casos de desastre, y se deberían integrar medidas para mitigar los efectos de los desastres en las políticas y los planes comerciales a largo plazo. | UN | ٦٣ - ويتعين تعزيز قدرات التأهب للكوارث والانذار، وإدماج تدابير تخفيف حدة آثار الكوارث في السياسات التجارية وعملية التخطيط التجاري الطويلة اﻷجل. |
97. La UNESCO proseguirá su proyecto cuatrienal encaminado a fortalecer la capacidad de los países centroamericanos para mitigar los efectos de los desastres naturales, y está poniendo en marcha un proyecto análogo en Asia (véase A/AC.105/780, párr. 159). | UN | 97- سوف تواصل اليونسكو تنفيذ مشروعها الذي مدته أربع سنوات لتعزيز قدرات بلدان أمريكا الوسطى على تخفيف آثار الكوارث الطبيعية، وتقوم بالبدء في مشروع مماثل في آسيا (انظر A/AC.105/780، الفقرة 159). |