Se tomaron medidas para movilizar recursos financieros utilizando fondos del Segundo Decenio como capital inicial. | UN | واتخذت خطوات لتعبئة الموارد المالية عن طريق استخــدام أمــوال عقــد التنمية الصناعية ﻷفريقيا بوصفها أموالا تأسيسية. |
4. Ha de destacarse la función de la estabilidad macroeconómica como condición fundamental para movilizar recursos financieros internos e internacionales. | UN | 4- ويجب التأكيد على دور الاستقرار الاقتصادي الكلي كشرط أساسي لازم لتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية معاً. |
4. Ha de destacarse la función de la estabilidad macroeconómica como condición fundamental para movilizar recursos financieros internos e internacionales. | UN | 4- ويجب التأكيد على دور الاستقرار الاقتصادي الكلي كشرط أساسي لازم لتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية معاً. |
Al mismo tiempo, debemos conjugar nuestros esfuerzos para movilizar recursos financieros y establecer un fondo humanitario bajo la égida de las Naciones Unidas. | UN | وعلينا في الوقت نفسه أن نوحد جهودنا لحشد الموارد المالية وإنشاء صندوق إنساني برعاية الأمم المتحدة. |
Además, ha iniciado actividades para movilizar recursos financieros adicionales en beneficio de los países afectados. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، اضطلع البرنامج الانمائي بجهود لتعبئة موارد مالية إضافية بالنيابة عن البلدان المتضررة. |
Actualmente se hacen esfuerzos conjuntos para movilizar recursos financieros destinados a la ejecución del proyecto. | UN | ويجري حالياً بذل جهود مشتركة من أجل تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذا المشروع. |
Se hicieron notar diversas dificultades a este respecto, en particular para movilizar recursos financieros con objeto de aplicar los PAN e integrar a la CLD en la planificación macroeconómica. | UN | واستُشعرت بعض الصعوبات، ولا سيما في حشد الموارد المالية من أجل تنفيذ برامج عملها الوطنية وفي إدراج اتفاقية مكافحة التصحر في التخطيط الاقتصادي الكلي. |
En cuarto lugar, es necesario encontrar una solución rápida para las dificultades actuales que se presentan para movilizar recursos financieros destinados a la consolidación de la paz. | UN | رابعا، من الضروري التوصل بسرعة إلى حل للصعوبات الراهنة في تعبئة الموارد المالية لبناء السلام. |
También se redoblaron esfuerzos para movilizar recursos financieros en apoyo del proceso preparatorio. | UN | ١٦ - وضوعفت الجهود لتعبئة الموارد المالية لدعم العملية التحضيرية. |
Asimismo, en cooperación con el Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo de la Universidad de las Naciones Unidas, se llevan a cabo una serie de estudios sobre medidas innovadoras para movilizar recursos financieros para el desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري بالتعاون مع المعهد العالمي لبحوث الاقتصاد الإنمائي التابع لجامعة الأمم المتحدة الاضطلاع بسلسلة من الدراسات بشأن التدابير الابتكارية لتعبئة الموارد المالية من أجل التنمية. |
Los agentes que intervienen a todos los niveles deberían dar prioridad a los servicios para los más pobres y adoptar medidas para movilizar recursos financieros a nivel nacional e internacional. | UN | وينبغي للعناصر الفاعلة على جميع المستويات أن تمنح الأولوية للخدمات المقدمة إلى أفقر الفئات وأن تتخذ خطوات لتعبئة الموارد المالية المحلية والخارجية. |
B. Nota de orientación sobre un marco para movilizar recursos financieros para la aplicación del Convenio de Basilea | UN | باء - مذكرة توجيهية بشأن إطار عمل لتعبئة الموارد المالية لتنفيذ اتفاقية بازل |
Se han creado las condiciones necesarias para movilizar recursos financieros tanto internos como externos, como ha quedado demostrado por el entorno macroeconómico mejorado y sostenido de los últimos cinco años. | UN | فقد تهيأت لديها الأوضاع اللازمة لتعبئة الموارد المالية على كلا الصعيدين الداخلي والخارجي، كما يشهد بذلك التحسن في مناخ الاقتصاد الكلي واستمراره على مدى الأعوام الخمسة الماضية. |
:: Las entidades pertinentes de las Naciones Unidas organizan reuniones periódicas con la Unión Africana y los asociados internacionales para movilizar recursos financieros con estos últimos a fin de garantizar la plena puesta en marcha de la iniciativa. | UN | :: قيام الجهات الفاعلة المعنية التابعة للأمم المتحدة بتنظيم اجتماعات منتظمة مع الاتحاد الأفريقي والشركاء الدوليين لتعبئة الموارد المالية مع الشركاء الدوليين لضمان التشغيل التام للمبادرة. |
Una vez que haya concluido su formulación, estas iniciativas también se utilizarán como base para movilizar recursos financieros destinados a su ejecución. | UN | وبمجرد اعداد هذه المبادرات بالكامل، ستستخدم أيضاً كأساس لحشد الموارد المالية لتنفيذها. |
Se siguen realizando esfuerzos para movilizar recursos financieros adicionales a fin de lograr la plena capitalización del Programa (5 millones de dólares). | UN | ويتواصل بذل الجهود لحشد الموارد المالية الإضافية من أجل توفير التمويل الكامل البالغ 5 ملايين دولار. |
Dicha iniciativa constituye una base práctica para movilizar recursos financieros suficientes para lograr el acceso universal a los servicios sociales básicos. | UN | وتوفر هذه المبادرة أساسا عمليا لتعبئة موارد مالية كافية لتحقيق شمول تغطية الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
En el documento se trató de elaborar enfoques innovadores para movilizar recursos financieros nuevos y adicionales. | UN | وسعت الورقة إلى بلورة نهج مبتكرة لتعبئة موارد مالية جديدة وإضافية. |
Una forma de promoción muy afín serían los esfuerzos realizados para movilizar recursos financieros destinados a las actividades relacionadas con la población y el desarrollo. | UN | وهناك شكل وثيق الصلة بذلك من أشكال الدعوة، وهو تلك الجهود التي يُضطلع بها من أجل تعبئة الموارد المالية اللازمة لﻷنشطة المتعلقة بالسكان والتنمية. |
Recordando también su decisión de celebrar anualmente una reunión especial del Consejo a fin de examinar la cooperación internacional en cuestiones de tributación, incluidos, según proceda, su contribución para movilizar recursos financieros nacionales para el desarrollo y los mecanismos institucionales para promover esa cooperación, | UN | وإذ يشير أيضا إلى قراره أن يعقد المجلس كل سنة اجتماعاً خاصاً للنظر في موضوع التعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، مساهمته في حشد الموارد المالية المحلية لأغراض التنمية والترتيبات المؤسسية للنهوض بهذا التعاون؛ |
Recordando también su decisión de celebrar anualmente una reunión especial del Consejo a fin de examinar la cooperación internacional en cuestiones de tributación, incluidos, según proceda, su contribución para movilizar recursos financieros nacionales para el desarrollo y los mecanismos institucionales para promover esa cooperación, | UN | وإذ يشير أيضا إلى قراره أن يعقد المجلس كل سنة اجتماعا خاصا للنظر في التعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك مساهمته، حسب الاقتضاء، في تعبئة الموارد المالية المحلية لأغراض التنمية والترتيبات المؤسسية للنهوض بهذا التعاون، |
12. Los países de economía en desarrollo y en transición subrayaron la importancia del apoyo internacional a sus iniciativas nacionales para movilizar recursos financieros destinados al desarrollo a fin de cumplir el Consenso de Monterrey y los objetivos de desarrollo del Milenio, con lo que expresaron su acuerdo los países desarrollados. | UN | 12 - وأكدت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، معززة في ذلك بالبلدان المتقدمة النمو، أهمية الدعم الدولي لجهودها الداخلية الرامية إلى تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري والأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, será imprescindible analizar la relación que existe entre el perfil de la deuda de los países en desarrollo y su capacidad para movilizar recursos financieros adicionales para el desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من الضروري بحث العلاقة القائمة بين حجم ديون البلدان النامية وقدرتها على تعبئة موارد مالية إضافية ﻷغراض التنمية المستدامة. |
Las actividades de la Organización en estas esferas de especial atención se caracterizarán por una serie de criterios intersectoriales y dimensiones regionales, y se complementarán con medidas apropiadas para movilizar recursos financieros suficientes para la prestación de sus servicios. | UN | ومن المقرر أن تتميّز أنشطة المنظمة في مجالات التركيز المحددة هذه بعدد من النهوج الجامعة والأبعاد الإقليمية، وأن تُستكمل بتدابير مناسبة لحشد موارد مالية كافية لتقديم خدماتها. |