En nuestra opinión, el tiempo limitado de que dispone la Conferencia de examen del TNP no será suficiente para negociar un instrumento internacional de esta naturaleza. | UN | وفي رأينا، لن يكون الوقت المحدود المتاح لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار كافيا للتفاوض على صك دولي من هذا النوع. |
Grupo de trabajo de composición abierta para negociar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية للتفاوض على صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة |
Grupo de Trabajo de composición abierta para negociar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية للتفاوض على صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة |
Este proceso puede repetirse ahora para negociar un instrumento jurídico vinculante que regule las municiones de racimo que crean un daño inaceptable a la población. | UN | ويمكن الآن تكرار هذه العملية للتفاوض بشأن صك ملزم قانوناً لتنظيم الذخائر العنقودية، التي تلحق أضراراً غير مقبولة بعامة السكان. |
El Grupo Intergubernamental de Expertos de composición abierta encargado de preparar un proyecto de mandato para negociar un instrumento jurídico internacional contra la corrupción se reunió en Viena del 30 de julio al 3 de agosto de 2001. | UN | واجتمع في فيينا فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المكلف باعداد مشروع اطار مرجعي للتفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد، وذلك في الفترة 30 تموز/يوليه - 3 آب/أغسطس 2001. |
Por lo tanto, esperamos que se acuerde un mandato para negociar un instrumento jurídicamente vinculante en la próxima reunión de los Estados partes en la Convención en noviembre. | UN | ولهذا نأمل أن يتسنى الاتفاق، في الاجتماع القادم للدول الأطراف في اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة، الذي سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر، على ولاية للتفاوض بشأن وضع صك ملزم قانوناً. |
Tercer grupo de trabajo de composición abierta para negociar un instrumento internacional que permita identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas | UN | الفريق العامل الثالث المفتوح باب العضوية المعني بإعداد صك دولي لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة |
Apoyamos el establecimiento de un grupo de trabajo de composición abierta para negociar un instrumento jurídicamente vinculante a fin de que los Estados identifiquen y detecten armas pequeñas y ligeras ilícitas, de conformidad con la recomendación del grupo de expertos de las Naciones Unidas. | UN | ونؤيد إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للتفاوض بشأن إبرام صك ملزم قانونا لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، كما أوصى بذلك فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة. |
Grupo de Trabajo de composición abierta para negociar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية للتفاوض على صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة |
Grupo de Trabajo de composición abierta para negociar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, armas pequeñas y armas ligeras ilícitas | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية للتفاوض على صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة |
La delegación de China opina que, en la presente coyuntura, contamos con una base sólida y con condiciones cada vez más propicias para negociar un instrumento jurídico de ese tipo. | UN | ويرى الوفد الصيني أنه يوجد في المرحلة الراهنة أساس سليم، وأن الأوضاع ما برحت مناسبة بازدياد، للتفاوض على صك قانوني من هذا القبيل. |
Suiza participa activamente en los esfuerzos de los Estados partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales para negociar un instrumento jurídico que aborde la cuestión de las municiones en racimo. | UN | وتشارك سويسرا بنشاط في الجهود التي تبذلها الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة للتفاوض على صك قانوني يتناول مسألة الذخائر العنقودية. |
China cree que la Conferencia de Desarme, como único foro multilateral de negociaciones sobre el desarme debería adoptar medidas concretas a este respecto y restablecer un comité ad hoc para negociar un instrumento jurídico internacional que prevenga la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وتعتقد الصين أن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، ينبغي له اتخاذ إجراء محدد في هذا الشأن، وذلك بإعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على صك قانوني دولي لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
En este contexto, la República Islámica del Irán considera que no se dan dichas condiciones ni siquiera para negociar un instrumento mundial omnicomprensivo sobre la transferencia de armas, dado que los principales exportadores de armas no han cumplido plenamente las obligaciones que les incumben actualmente con arreglo a los acuerdos pertinentes sobre armas convencionales. | UN | 8 - وفي هذا الإطار، ترى جمهورية إيران الإسلامية أن الظروف من هذا القبيل لم تتهيأ بعد ولو حتى للتفاوض على صك دولي شامل بشأن نقل الأسلحة، إذ أن كبار مصدري الأسلحة لم يفوا بالتزاماتهم الحالية على نحو كامل في إطار الاتفاقات ذات الصلة بالأسلحة التقليدية. |
El Grupo recomendó a la Asamblea General, por conducto de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y del Consejo Económico y Social, que aprobara un proyecto de resolución relativo al mandato para negociar un instrumento jurídico internacional contra la corrupción. | UN | وأوصى فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية، من خلال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع قرار عن الاطار المرجعي للتفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد. |
Todas las promesas formuladas por los Estados poseedores de armas nucleares referentes a su disposición para negociar un instrumento jurídicamente vinculante a fin de dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra la amenaza del uso o el uso de armas nucleares han resultado ser promesas vacías, contribuyendo así a la desconfianza entre miembros de la comunidad internacional. | UN | وجميع الوعود التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية حول استعدادها للتفاوض بشأن صك ملزم قانونا لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات حيال استخدام الأسلحة النووية أو التهديد بها تبين أنها كانت التزامات فارغة، الأمر الذي أسهم في خلق جو من الريبة في ما بين أعضاء الأسرة الدولية. |
15. Por ese mismo motivo, Cuba se opone a aprobar un protocolo sobre las MDMA y a que se cree un mandato para negociar un instrumento que limite su uso o establezca parámetros técnicos que sólo puedan cumplir los países desarrollados. | UN | 15- وقال إن كوبا تعارض، للسبب ذاته، اعتماد بروتوكول بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد أو إنشاء ولاية للتفاوض بشأن صك يحد من استخدامها أو يضع محددات تقنية لا يمكن أن تستوفيها إلا البلدان المتقدمة. |
Las conclusiones y recomendaciones de la Reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos de composición abierta encargado de preparar un proyecto de mandato para negociar un instrumento jurídico internacional contra la corrupción, que se celebrará en Viena del 30 de julio al 3 de agosto de 2001. | UN | استنتاجات وتوصيات اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باعداد مشروع اطار مرجعي للتفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد، المنعقد في فيينا في الفترة 30 تموز/يوليه - 3 آب/أغسطس 2001. |
Además, la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad debe constituir la base para negociar un instrumento internacional vinculante que impida que agentes no estatales tengan acceso a las armas de destrucción en masa. | UN | وأضاف أن قرار مجلس الأمن 1540 (2004) ينبغي أن يوفر أساسا للتفاوض بشأن وضع صك دولي ملزم لمنع الأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Además, la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad debe constituir la base para negociar un instrumento internacional vinculante que impida que agentes no estatales tengan acceso a las armas de destrucción en masa. | UN | وأضاف أن قرار مجلس الأمن 1540 (2004) ينبغي أن يوفر أساسا للتفاوض بشأن وضع صك دولي ملزم لمنع الأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Segundo grupo de trabajo de composición abierta para negociar un instrumento internacional que permita identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas | UN | الفريق العامل الثاني المفتوح باب العضوية المعني بإعداد صك دولي لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة |
Sin embargo, Francia considera que la Convención, situada en el marco de las Naciones Unidas y que reúne al mayor número de asociados, es el foro natural para negociar un instrumento eficaz contra las nefastas consecuencias de las municiones en racimo, si estas cuestiones se abordan rápidamente. | UN | وبالرغم من ذلك، ترى فرنسا أن الاتفاقية، التي أبرمت في إطار الأمم المتحدة وتجمع أكبر عدد من الشركاء، هي المجال الطبيعي للتفاوض بشأن إبرام صك فعال لمكافحة الآثار الضارة للذخائر العنقودية، ويمكن أن يتعامل مع المسائل بسرعة. |