"para nuestros niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأطفالنا
        
    • أجل أطفالنا
        
    • ﻷبنائنا
        
    • لاطفالنا
        
    • بأطفالنا
        
    • لصالح أطفالنا
        
    En Seychelles, tenemos razones para esperar que, mediante una vibración conjunta, haya un futuro más prometedor para nuestros niños y para los niños del universo. UN لدينا، نحن في سيشيل، ما يدعو إلى الأمل في أن يتحقق بفضل هذا التذبذب المشترك غدٌ أبهى إشراقا، لأطفالنا ولأطفال العالم.
    Envía un mensaje de que nuestros brazos no están disponibles para nuestros niños. Open Subtitles هذا يُرسل رسالة مفادها أن أذرعنا ليست مُتاحة لأطفالنا في الواقع
    Sé que juntos podemos, y debemos, hacer de este mundo un lugar mejor para nuestros niños. UN وأنا أعلم أننا إذا تعاوننا، فإنه يمكننا، بل يجب علينا، أن نجعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا.
    Por ello, es nuestro deber aprovechar esas experiencias adquiridas cuando volvamos a consagrarnos a la tarea de crear un mundo más seguro, más justo y más saludable para nuestros niños. UN ولذلك، فإن من واجبنا أن نستفيد من الدروس التي تعلمناها ونحن نلتزم ثانية بتهيئة عالم أكثر أمانا وعدلا وصحة لأطفالنا.
    Nos reafirmamos en nuestro compromiso para conseguir esas metas para nuestros niños. UN ونؤكد من جديد التزامنا بتحقيق هذه الأهداف من أجل أطفالنا.
    Las naciones del mundo deben trabajar unidas para crear un entorno no violento y seguro para nuestros niños. UN وعلى أمم العالم أن تعمل أيضا بعضها مع بعض لتهيئة بيئة لأطفالنا بعيدة عن العنف وآمنة.
    Tenemos las tecnologías para lograr un mundo apropiado para nuestros niños. UN إن لدينا التكنولوجيات اللازمة لجعل العالم مناسبا لأطفالنا.
    Permitamos que esta reunión sea una oportunidad para hacer un compromiso común y solemne de convertir al mundo en un lugar mejor para nuestros niños. UN ليكن اجتماعنا اليوم فرصة لنأخذ على أنفسنا عهدا رسميا مشتركا لجعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا.
    Aunque en mi país hay acceso universal a los servicios de salud, la atención médica total y necesaria no siempre está disponible para nuestros niños. UN وعلى الرغم من وجود إمكانية عامة للحصول على العناية الصحية في بلدي، فإن العناية الصحية الكاملة اللازمة ليست دائما متوفرة لأطفالنا.
    Asumámosla como nuestro compromiso y como nuestra misión colectiva, y construyamos juntos un mundo más apropiado para nuestros niños y para toda la humanidad. UN فلنجعل منها التزامنا ورسالتنا الجماعية ولنقم معا ببناء عالم أفضل لأطفالنا وللإنسانية جمعاء.
    Además, se ha establecido un programa nacional de salud reproductiva para asegurar un nivel óptimo de salud para nuestros niños desde sus primera etapas. UN إضافة على ذلك، أنشئ برنامج وطني للصحة الإنجابية لكفالة الصحة المثلى لأطفالنا بدءاً من فترة الحمل.
    Por lo tanto, mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para reiterar plenamente su compromiso de crear un mundo apropiado para nuestros niños. UN ولذلك، يود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة تماما لكي يلتزم باستحداث عالم صالح لأطفالنا.
    El Gobierno de Azerbaiyán hace todo lo que puede para lograr un presente y un futuro seguros y pacíficos para nuestros niños. UN وتبذل حكومة أذربيجان قصارى جهدها لتأمين حاضر ومستقبل آمنين وسلميين لأطفالنا.
    Unidos, podremos crear mejores oportunidades para nuestros niños y niñas. UN بالاتحاد يمكننا أن نوجد فرصا أفضل لأطفالنا.
    En 2001 nos reunimos aquí y nos comprometimos a lograr que el mundo fuera un lugar mejor para nuestros niños. UN لقد اجتمعنا هنا في عام 2001 والتزمنا بجعل العالم موئلا أفضل لأطفالنا.
    Por eso la conclusión es: tenemos que ocuparnos de los presupuestos estatales porque son críticos para nuestros niños y para el futuro. TED و خط الإنطلاق هو نحن بحاجة للإهتمام بميزانيات الدولة لأنها مهمة للغاية لأطفالنا ومستقبلهم
    Mas importante, representa a los que queremos una educación igualitaria y profundamente democrática para nuestros niños. Open Subtitles البعض منا يريد فرصاً متساوية وتعليم ديموقراطي لأطفالنا
    Donde otros ven un campo descuidado él ve una escuela para nuestros niños. Open Subtitles عندما يرى البقيّة حقلاً متنامي الأعشاب، فإنه يراه مدرسة لأطفالنا
    En este mundo de tecnología podemos sin duda hacer más para nuestros niños de lo que estamos haciendo en la actualidad. UN وفي هذا العالم القائم على التكنولوجيا، يمكننا بالتأكيد أن نفعل من أجل أطفالنا أكثر مما نفعله في الوقت الحاضر.
    La democracia y el respeto a los derechos humanos deben transformarse en las señales distintivas de nuestros esfuerzos para construir un futuro mejor para nuestros niños. UN ويجب أن تصبح الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان السمة المميزة لجهودنا لبناء مستقبل أفضل ﻷبنائنا.
    La junta escolar y la dirección piensan que la música no es importante para nuestros niños. Open Subtitles مجلس التعليم يظنون أن الموسيقى ليست مهمة لاطفالنا
    Sólo con la paz podremos conseguir un mundo apto para nuestros niños. UN فلا يمكننا أن نضمن وجود عالم لائق بأطفالنا إلا من خلال السلام.
    Nuestra visión común nos une y el mensaje es franco: solamente si trabajamos de consuno, establecemos alianzas y movilizamos recursos, lograremos que la situación sea beneficiosa para nuestros niños. UN ورؤيتنا المشتركة توحدنا والرسالة واضحة: لن نستطيع تغيير الاتجاه لصالح أطفالنا إلا بالعمل معاً وبناء الشراكات وتعبئة الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus