"para obtener apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لكسب التأييد
        
    • للحصول على الدعم
        
    • للحصول على دعم
        
    • في الحصول على الدعم
        
    • أجل الحصول على الدعم
        
    • لحشد الدعم
        
    • لبناء دعم
        
    • لتأمين الدعم
        
    • من أجل الحصول على دعم
        
    • تشجيعها على تقديم الدعم
        
    De hecho, los terroristas pueden aprovechar las violaciones de los derechos humanos para obtener apoyo para su causa. UN بل إن الإرهابيين قد يستغلون انتهاكات حقوق الإنسان لكسب التأييد لقضيتهم.
    e) Que tome las medidas necesarias para obtener apoyo, a nivel mundial, de gobiernos y de organizaciones nacionales e internacionales, para el logro de los objetivos de la Declaración y la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN " )ﻫ( اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات، فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية، من أجل تحقيق أهداف اﻹعلان وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Su capacidad para obtener apoyo político podría beneficiarse de su capacidad para proporcionar artículos sensibles para apoyar los programas de armas de otros países. UN وقد تتعزز قابليتها للحصول على الدعم السياسي من خلال قدرتها على توفير أصناف حساسة لدعم برامج الأسلحة الخاصة لبلدان أخرى.
    En los primeros días de existencia de la CCL, se previó que la Comisión se dirigiría a los consumidores para obtener apoyo para su programa. UN وفي الأيام الأولى لوجود اللجنة، كان من المتوقع أن تتوجه اللجنة إلى المستهلكين للحصول على دعم لبرنامجها.
    Los jóvenes de Zambia tienen muchas dificultades para obtener apoyo financiero de las entidades crediticias. UN يواجه الشباب في زامبيا الكثير من التحديات في الحصول على الدعم المالي من مؤسسات الإقراض.
    Es indispensable adoptar un enfoque integrado que tenga en cuenta todos los factores pertinentes y que haga participar a todos los agentes que se mueven en estos campos para obtener apoyo y compromisos amplios. UN ومن الضروري توخي نهج متكامل تراعى فيه جميع العوامل ذات الصلة ويشمل جميع الجهات الفاعلة النشطة في هذه الميادين من أجل الحصول على الدعم والالتزام الشاملين.
    e) Que tome las medidas necesarias para obtener apoyo, a nivel mundial, de gobiernos y de organizaciones nacionales e internacionales, para el logro de los objetivos de la Declaración y la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN " )ﻫ( اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات، فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية، من أجل تحقيق أهداف اﻹعلان وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    e) Que tome las medidas necesarias para obtener apoyo, a nivel mundial, de gobiernos y de organizaciones nacionales e internacionales para el logro de los objetivos de la Declaración y la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN )ﻫ( اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات، فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية، من أجل تحقيق أهداف اﻹعلان وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    e) Que tome todas las medidas necesarias para obtener apoyo, a nivel mundial, de gobiernos y de organizaciones nacionales e internacionales, para el logro de los objetivos de la Declaración y la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN " )ﻫ( اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية، من أجل تحقيق أهداف اﻹعلان وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    e) Que tome las medidas necesarias para obtener apoyo, a nivel mundial, de gobiernos y de organizaciones nacionales e internacionales, para el logro de los objetivos de la Declaración y la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN " )ﻫ( اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات، فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية، من أجل تحقيق أهداف اﻹعلان وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    e) Que tome las medidas necesarias para obtener apoyo, a nivel mundial, de gobiernos y de organizaciones nacionales e internacionales, para el logro de los objetivos de la Declaración y la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN " )ﻫ( اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات، فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية، من أجل تحقيق أهداف اﻹعلان وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    e) Que tome las medidas necesarias para obtener apoyo, a nivel mundial, de gobiernos y de organizaciones nacionales e internacionales para el logro de los objetivos de la Declaración y la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN )ﻫ( اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات، فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية، من أجل تحقيق أهداف اﻹعلان وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Los organismos humanitarios han de recurrir a la Oficina para obtener apoyo logístico. UN ولا بد لوكالات المساعدة الإنسانية من أن تتصل بالمكتب للحصول على الدعم في مجال النقل والإمداد كي تنفذ أنشطتها.
    Los PMA confiaban en sus asociados en el desarrollo para obtener apoyo financiero destinado a esa infraestructura. UN وأشار إلى أن أقل البلدان نمواً تعوّل على شركائها في التنمية للحصول على الدعم المالي اللازم لهذه الهياكل الأساسية.
    El Gobierno de Sierra Leona también se ha puesto en contacto con los Gobiernos de China y la India para obtener apoyo en el ámbito de la microfinanciación. UN وتباحثت الحكومة أيضا مع حكومتي الصين والهند للحصول على الدعم في مجال التمويل الصغير.
    El apoyo de las fuentes tradicionales de financiación al CAPAS está disminuyendo, por lo que se están desarrollando esfuerzos para obtener apoyo de otros donantes, incluido el PNUD. UN ونظراً لتناقص الدعم المقدم من مصادر التمويل التقليدية إلى البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات، يجري بذل الجهود للحصول على دعم من مانحين آخرين، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الانمائي.
    Se realizaron análisis para la reconstrucción de tres cárceles existentes y la construcción de otras dos nuevas, y se prepararon proyectos de propuesta para obtener apoyo de los donantes UN تم التقييم لإعادة إعمار ثلاثة سجون قائمة وبناء سجنين جديدين، وتمت صياغة مقترحات مشاريع للحصول على دعم لها من الجهات المانحة.
    Asimismo, se utilizaba a esas organizaciones para obtener apoyo logístico y como fachada para conseguir empleos, documentación falsa, arreglos de viajes y entrenamiento. UN وقد استغل التنظيم هذه المنظمات أيضا في الحصول على الدعم التشغيلي، واستخدمها ستارا لتوظيف الأفراد في خدمته، وتزوير المستندات، وتسهيل عمليات السفر، وممارسة التدريب.
    Según algunas declaraciones actúan desde zonas civiles o cercanas a zonas civiles y cuentan con ciudades y pueblos integrados por determinadas etnias para obtener apoyo y abastecimientos. UN وثمة مزاعم تشير إلى أنهم ينطلقون في عملياتهم من مناطق مدنية أو بالقرب من هذه المناطق ويعتمدون على بلدات وقرى تتألف من إثنيات معينة من أجل الحصول على الدعم والإمدادات.
    Somos partidarios firmes de la Convención de Ottawa, y seguiremos trabajando activamente en nuestra región para obtener apoyo en pro de la Convención con miras a alcanzar su universalización. UN ونؤيد بقوة اتفاقية أوتاوا، وسنواصل العمل بنشاط في منطقتنا لحشد الدعم للاتفاقية، بهدف عالميتها في نهاية الأمر.
    - Actividades en agrupaciones regionales o subregionales y bilaterales para obtener apoyo para la resolución. UN العمل في إطار مجموعات إقليمية أو دون إقليمية وكذلك على الصعيد الثنائي لبناء دعم لذلك القرار.
    Si bien el Gobierno está negociando con sus aliados para obtener apoyo presupuestario y poder enjugar el déficit, la Comisión debería aportar fondos tan pronto como fuera posible a fin de acelerar ese proceso. UN وبينما تتفاوض الحكومة مع شركائها لتأمين الدعم اللازم للميزانية من أجل سد العجز، ينبغي للجنة أن تسهم بالأموال في أسرع وقت ممكن من أجل الإسراع بهذه العملية.
    El oficial encargado señaló que se había establecido una oficina y que el PNUD estaba trabajando con los donantes para obtener apoyo. UN ولاحظ أن مكتبا قد تم إنشاؤه بالفعل وأن البرنامج الإنمائي ظل يعمل مع المانحين من أجل الحصول على دعم.
    Este crédito también permitiría a los directores visitar lugares fuera de la ciudad donde tienen su sede, para fortalecer las relaciones de trabajo con los gobiernos, los medios de información y las organizaciones no gubernamentales en otros países a los que presten servicios sus respectivos centros, especialmente para obtener apoyo financiero y de otra índole para sus labores. UN كما سيمكن هذا الاعتماد المدراء من الذهاب الى أماكن تقع خارج مقار أعمالهم بغية توثيق علاقات العمل مع الحكومات ووسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية في البلدان اﻷخرى التي تخدمها مراكزهم، والعمل بصورة خاصة على تشجيعها على تقديم الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم لعمل المراكز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus