"para obtener información de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للحصول على معلومات من
        
    • الحصول على معلومات من
        
    • للحصول على المعلومات من
        
    • لانتزاع المعلومات من
        
    • ﻻستخراج المعلومات من
        
    • الحصول على المعلومات من
        
    Has utilizado la identidad de otra persona para obtener información de un competidor. Open Subtitles لقد انتحلتي شخصية امرأة أخرى للحصول على معلومات من أحد المنافسين
    También se recibieron denuncias de que en algunos casos se estaba utilizando la detención administrativa para obtener información de testigos en casos pendientes o de personas que podían ser acusadas posteriormente. UN كما وردت ادعاءات مفادها أن الاحتجاز الإداري يستعمل في بعض الحالات للحصول على معلومات من الشهود في قضايا قيد النظر أو من أشخاص يمكن توجيه التهم إليهم في وقت لاحق.
    En las secciones siguientes se describe cómo se están elaborando las disposiciones para obtener información de estas tres posibles fuentes. UN 6 - تصف الإجراءات التالية كيفية وضع الترتيبات للحصول على معلومات من هذه المصادر المحتملة الثلاثة.
    Así, por ejemplo, para obtener información de los Estados Miembros, se necesitan por lo menos 30 respuestas antes de presentar un informe a la Comisión. UN فمثلا عندما يتعين الحصول على معلومات من الدول اﻷعضاء، يقتضي اﻷمر الحصول على ما لا يقل عن ٣٠ ردا قبل رفع تقرير إلى اللجنة.
    Un medio eficaz para obtener información de " primera mano " es el envío de misiones visitadoras. UN وأن إرسال بعثات زائرة يشكل طريقة فعالة للحصول على المعلومات من مصادرها مباشرة.
    162. El Relator Especial también comunicó al Gobierno que había recibido informes según los cuales en el conflicto con el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA), en las montañas de Nuba, los soldados y los oficiales de inteligencia militar recurrían a la tortura para obtener información de los civiles. UN ٢٦١- كذلك أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تشير إلى لجوء الجنود وضباط المخابرات العسكرية إلى التعذيب لانتزاع المعلومات من المدنيين أثناء الصراع مع جيش تحرير شعب السودان في جبال النوبة.
    Se informó al Comité Especial de que, según el artículo 277 del Código Penal de Israel, ningún funcionario gubernamental podía utilizar la fuerza para obtener información de terceros. UN وقد أُبلغت اللجنة الخاصة بأن المادة ٢٧٧ من القانون الجنائي اﻹسرائيلي تنــص علــى " عدم السماح ﻷي موظف حكومي باستعمال القوة للحصول على معلومات من طرف ثالث.
    Sin embargo, 51% de las empresas con acceso a Internet lo usaron para obtener información de dichas autoridades, 46% para obtener formularios y 32% para devolver formularios completados. UN غير أن نسبة 51 في المائة من المشاريع المتصلة بشبكة إنترنت استخدمت الشبكة للحصول على معلومات من السلطات العامة، بينما استخدمتها نسبة 46 في المائة للحصول على استمارات ونسبة 32 في المائة لإعادة الاستمارات بعد ملئها.
    2. El presente cuestionario se ha preparado para obtener información de los gobiernos y consta de seis preguntas básicas elaboradas sobre la base de los objetivos de la Conferencia de Examen de Durban, que figuran en la decisión PC.1/13 del Comité Preparatorio. UN 2- وقد صمم هذا الاستبيان للحصول على معلومات من الحكومات وهو يتألف من ستة أسئلة رئيسية صيغت على أساس أهداف مؤتمر ديربان الاستعراضي، كما وردت في المقرر ل ت-1/13 للجنة التحضيرية.
    La representante de la Secretaría del Convenio de Estocolmo expresó reconocimiento por la labor realizada por la Secretaría del Convenio de Basilea para obtener información de las Partes sobre su experiencia en la aplicación de las directrices sobre contaminantes orgánicos persistentes. UN 70 - وأعربت ممثّلة أمانة اتفاقية استكهولم عن تقديرها للأعمال التي تقوم بها أمانة اتفاقية بازل للحصول على معلومات من الأطراف عن خبرتهم في تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن الملوّثات العضوية الثابتة.
    El Departamento de Comercio utiliza los comités asesores técnicos para obtener información de fuentes expertas en la industria y el Gobierno acerca de los parámetros técnicos aplicables a los artículos, el software y la tecnología de doble uso y la administración de los controles. UN وتستعين وزارة التجارة بهذه اللجان للحصول على معلومات من مصادر الخبراء في الدوائر الصناعية والحكومية بشأن المعايير التقنية التي تنطبق على السلع الأساسية والبرامجيات والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، وبشأن إدارة الضوابط.
    c) i) Mayor número de visitas y descargas del sitio web de la División para obtener información de las Naciones Unidas relacionada con la investigación y el análisis UN (ج) ' 1` زيادة عدد الزيارات إلى الموقع الشبكي للشعبة وعمليات التنزيل منه للحصول على معلومات من البحوث والتحاليل التي تعدها الأمم المتحدة
    c) i) Mayor número de visitas y descargas del sitio web de la División para obtener información de las Naciones Unidas relacionada con la investigación y el análisis UN (ج) ' 1` زيادة عدد الزيارات إلى الموقع الشبكي للشعبة وعمليات التنزيل منه للحصول على معلومات من البحوث والتحاليل التي تعدها الأمم المتحدة
    54. Algunos participantes señalaron las dificultades con que se tropezaba para obtener información de ciertos sectores geográficos y en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. UN 54- وأشار مشاركون عديدون إلى ما يواجهونه من مصاعب في الحصول على معلومات من مناطق جغرافية معينة وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las gestiones hechas por el Grupo para obtener información de Quebecor fueron rechazadas por Sean Twomey, el ejecutivo superior encargado de esta transacción. UN ولم تفلح الجهود التي بذلتها هيئة الخبراء من أجل الحصول على معلومات من شركة كويبيكور لأنّ السيد شين توومي، كبير المسؤولين التنفيذيين عن هذه الصفقة، امتنع عن تقديم أي معلومات.
    Muy pocos nombres fueron seleccionados para ser sometidos a examen, y por último, después de que se efectuaron todos los procedimientos enunciados en las directrices del Comité, incluidas gestiones para obtener información de otros Estados pertinentes, el examen terminó sin que se introdujeran cambios en la Lista. UN واختير عدد قليل جدا للمراجعة، وفي نهاية الأمر، بعد إتمام كل الإجراءات المبينة في المبادئ التوجيهية للجنة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى الحصول على معلومات من دول أخرى ذات صلة، انتهت المراجعة من دون إجراء أية تغييرات على القائمة.
    La Secretaría General de la Interpol cuenta con la infraestructura para obtener información de sus países miembros por conducto de los sistemas X-400 y ROCCIS (Sistema para Compartir la Información Regional en la Lucha Contra la Delincuencia). UN والأمانة العامة للإنتربول لديها البنية الأساسية اللازمة للحصول على المعلومات من البلدان الأعضاء باستخدام نظام X-400 ونظام تقاسم المعلومات الإقليمية للتصدي للجريمة.
    a) Metodologías para obtener información de diversas fuentes de forma periódica; UN (أ) وضع منهجيات للحصول على المعلومات من مصادر مختلفة بصورة منتظمة؛
    279. Los interlocutores con los que se ha entrevistado el Grupo le han informado de que, aunque los malos tratos o la tortura no forman parte de los programas de estudios preparados para los agentes que están siendo entrenados para trabajar en el NISS, todos en él tienen la impresión de que es aceptable cierto grado de violencia física para obtener información de los sospechosos. UN 279 - وقد ذكر الأشخاص الذين تحدث الفريق إليهم، أنه بالرغم من أن سوء المعاملة أو التعذيب لا يندرج ضمن ما يلقن لضباط جهاز الأمن والمخابرات الوطني من تعليمات ضمن مقررات إعدادهم، فإنه يترسب لدى هؤلاء جميعا انطباع بأنه لا ضير من ممارسة بعض العنف الجسدي لانتزاع المعلومات من المشتبه فيهم.
    Lo que les falta a los organismos privados es la capacidad que la Comisión, como órgano del sistema de las Naciones Unidas, tiene para obtener información de los gobiernos y entablar diálogo con ellos. UN وإن ما تفتقر إليه الهيئات الخاصة إنما هو القدرة التي تملكها اللجنة باعتبارها هيئة داخل منظومة اﻷمم المتحدة على الحصول على المعلومات من الحكومات وعلى إجراء حوار معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus