"para obtener resultados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحقيق نتائج
        
    • أجل تحقيق النتائج
        
    • أجل تحقيق نتائج
        
    • لتحقيق النتائج
        
    • للحصول على نتائج
        
    • في تحقيق نتائج
        
    • في تحقيق النتائج
        
    • على تحقيق نتائج
        
    • على تحقيق النتائج
        
    • بغية تحقيق نتائج
        
    • للحصول على النتائج
        
    • ولتحقيق نتائج
        
    • لإحراز نتائج
        
    • من أجل النتائج
        
    • وللحصول على نتائج
        
    Los instrumentos reglamentarios se suelen utilizar combinados y con el tiempo se los suele modificar para obtener resultados óptimos. UN وكثيراً ما تُستخدم مجموعة من الأدوات التنظيمية التي يتم تعديلها مع مرور الوقت لتحقيق نتائج مثلى.
    El segundo es ceñir la labor de la OMS para obtener resultados de salud mejores y más equitativos. UN والموضوع الثاني هو أن يتم التركيز في عمل منظمة الصحة العالمية لتحقيق نتائج صحية أفضل وأنصف.
    Ello exige un examen profundo del perfil del personal y las competencias que el Fondo necesita desarrollar para obtener resultados. UN ويستدعي ذلك دراسة وثيقة للصورة العامة للموظفين وما يحتاجه الصندوق من كفاءات للتطوير من أجل تحقيق النتائج.
    Ahora bien, queda mucho por hacer y el Comité debe proseguir su labor de manera activa, dinámica e innovadora para obtener resultados significativos. UN على أنه لا يزال يجب عمل الكثير وعلى اللجنة أن تواصل أعمالها بطريقة استباقية ودينامية ومبتكرة من أجل تحقيق نتائج مجدية.
    Mejorar los sistemas educativos actuales para obtener resultados es importante, pero no será suficiente. TED الآن، تحسين الأنظمة التعليمية الحالية لتحقيق النتائج شيء مهم ولكنه غير كافٍ.
    Sin embargo, para obtener resultados duraderos de la Declaración de Bali, era necesario iniciar actividades complementarias a la mayor brevedad. UN بيد أنه يلزم بدء أنشطة المتابعة في أقرب وقت ممكن للحصول على نتائج دائمة ومستمرة من إعلان بالي.
    Un factor esencial para obtener resultados satisfactorios en las actividades de capacitación es el apoyo manifiesto del personal directivo superior. UN والعامل الرئيسي في تحقيق نتائج ناجحة للأنشطة التدريبية هو وجود دعم ملموس من جانب الإدارات العليا.
    En esos lugares se cernían los riesgos más graves de desastres ambientales y sociales, aunque también se encontraba el mayor potencial para obtener resultados fructíferos a bajo costo. UN فهنا تكمن أشد أخطار الكوارث البيئية والاجتماعية وتكمن أيضاً أعظم الإمكانات لتحقيق نتائج ناجحة بتكاليف مقبولة.
    En primer lugar, la definición de objetivos precisos y de más de 25 metas en el Plan de Aplicación de Johannesburgo crea las condiciones para obtener resultados concretos. UN وأولها، أن وضع أهداف محددة، فضلا عما يزيد عن 25 مقْصداََ، في خطة تنفيذ جوهانسبرغ يهيئ ظروفا مواتية لتحقيق نتائج ملموسة.
    Aunque el Consejo haya creado un impulso histórico, es preciso aplicar medidas adicionales para obtener resultados tangibles en materia de protección. UN وإذا كان المجلس قد حقق زخما تاريخيا، فإنه لا بد من اتخاذ تدابير إضافية لتحقيق نتائج ملموسة في مجال الحماية.
    Se está prestando mayor atención a la programación integrada para obtener resultados sostenidos. UN ويجري التشديد أكثر على البرامج المتكاملة من أجل تحقيق النتائج المستدامة.
    Se trabajó relativamente menos en la creación de un entorno normativo favorable y el establecimiento de asociaciones para obtener resultados. UN غير أن الإنجازات كانت أقل نسبيا في مجالي تهيئة بيئة تمكينية للسياسات وبناء الشراكات من أجل تحقيق النتائج.
    Fomento de la asociación para obtener resultados en materia de desarrollo UN تيسير بناء الشراكات من أجل تحقيق النتائج الإنمائية
    Fomento de alianzas mundiales para obtener resultados en el plano nacional UN تشجيع الشراكات العالمية من أجل تحقيق نتائج قطرية
    El desafío a que nos enfrentamos es aprovechar este modelo para obtener resultados sostenidos a medio y largo plazo. UN وسيظل التحدي يتمثل في الاعتماد على هذا النموذج الناجح من أجل تحقيق نتائج دائمة على كل من المدى المتوسط والبعيد.
    Por consiguiente, para que la organización pueda responder con eficacia a las demandas que se le plantean será indispensable que cuente con recursos humanos de capacidad y calificación idóneas para obtener resultados. UN ومن ثم من اﻷمور الحاسمة أن تتوفر للمنظمة القدرات والكفاءات من الموارد البشرية الملائمة لتحقيق النتائج كي تتمكن المنظمة من أن تستجيب بفعالية للمتطلبات التي تطلب منها.
    Es necesario que los Estados Miembros examinen el desempeño insuficiente de la Asamblea General y presenten una estrategia constructiva para obtener resultados. UN ويتعيَّن على الدول الأعضاء أن تدرس الأداء غير الكافي للجمعية العامة، وتقترح استراتيجية بنَّاءة لتحقيق النتائج.
    Debemos continuar nuestros esfuerzos actuales para obtener resultados similares también en el futuro. UN ولا بدَّ لنا من مواصلة جهودنا الحالية للحصول على نتائج مماثلة في المستقبل أيضاً.
    Los objetivos servirán para obtener resultados concretos de forma sistemática. UN وسوف تسهم الأهداف في تحقيق نتائج ملموسة بطريقة منهجية.
    Aprender de los errores y mejorar los programas en curso es fundamental para obtener resultados. UN وأضافت أن التعلم من الأخطاء السابقة وتحسين البرامج الموجودة من الأمور الرئيسية في تحقيق النتائج.
    Si se mantiene esta tendencia en 2011, la capacidad del UNICEF para obtener resultados en favor de los niños se verá menoscabada. UN وإذا استمر هذا الاتجاه في عام 2011، فإنه سوف يعوق قدرة اليونيسيف على تحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    La ausencia de un sistema de información integrado para la gestión de los recursos está mermando gravemente la capacidad de las Naciones Unidas para obtener resultados con eficacia y eficiencia. UN إن عدم توافر نظام معلومات متكامل لإدارة الموارد يعرقل بشدة قدرة الأمم المتحدة على تحقيق النتائج بفعالية وكفاءة.
    Una de las principales cuestiones asociadas al debate sobre la relación entre la pobreza y el medio ambiente es la necesidad de mejorar la comprensión cuantitativa de la forma en que se relacionan, tratan y vigilan ambas cuestiones para obtener resultados positivos. UN تتمثل إحدى القضايا الرئيسية المرتبطة بالنقاش الدائر بشأن الفقر والبيئة في الحاجة إلى فهمٍ كميّ أفضل لكيفية الربط بين المجالين ومعالجتهما ورصدهما، بغية تحقيق نتائج إيجابية.
    También es una de las principales estrategias del marco de financiación multianual del Fondo, cuyos resultados definen la forma en que el Fondo distribuye sus recursos para obtener resultados. UN وهو أيضا إحدى الاستراتيجيات الرئيسية لإطار النتائج لإطار التمويل المتعدد السنوات الذي وضعه الصندوق والذي يحدد الطرائق التي ينشر الصندوق بموجبها موارده للحصول على النتائج.
    para obtener resultados mejores y más duraderos, es imprescindible que exista un acuerdo mutuo entre los donantes y los receptores. UN ولتحقيق نتائج أفضل ومتسمة بالاستدامة، لا بد من الاتفاق المتبادل بين الجهات المانحة والمتلقية.
    En los enfoques y las actividades se debe considerar a la ciudadanía como el componente estratégico más importante para obtener resultados. UN ويتعين النظر إلى المواطنة في إطار النُهج والإجراءات بوصفها المكون الاستراتيجي الرئيسي لإحراز نتائج.
    Elaboración de un módulo de capacitación sobre el papel de los hombres e incorporación generalizada para obtener resultados UN إعداد منهج تدريبي عن دور الرجل والتعميم من أجل النتائج
    para obtener resultados fidedignos y aceptables, el laboratorio analítico debe tener la infraestructura necesaria (instalaciones) y experiencia probada. UN وللحصول على نتائج هادفة ومقبولة ينبغي أن يكون لدى مختبر التحليل البنية الأساسية الضرورية (المكان) والخبرات المؤكدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus