"para ofrecer educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتوفير التعليم
        
    • لتقديم التعليم
        
    • أجل توفير التعليم
        
    Gracias al apoyo internacional, se han equipado unos 300 centros comunitarios para ofrecer educación preescolar en esas comunidades. UN وتم بفضل الدعم الدولي المقدم تجهيز قرابة 300 مركز مجتمعي لتوفير التعليم السابق للالتحاق بالمدارس في تلك المجتمعات.
    Por ejemplo, Burundi alcanzará el ODM 2 gracias a las medidas adoptadas por el Gobierno a partir de 2005 para ofrecer educación primaria gratuita. UN على سبيل المثال، فيما يتعلق بالهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، فإن بوروندي عازمة على تحقيق هذا الهدف بفضل التدابير التي اتخذتها الحكومة منذ عام 2005 لتوفير التعليم الابتدائي المجاني.
    39. Se ha fortalecido el programa para ofrecer educación a los niños de la calle, y se está haciendo lo posible por ayudar a los huérfanos y otros niños en situación vulnerable. UN 39 - وأردفت قائلة إنه تم تعزيز برنامج لتوفير التعليم لأطفال الشوارع، ويجري بذل الجهود لمساعدة الأيتام والأطفال الضعفاء.
    Ya se han sumado al proyecto 30 países para ofrecer educación y medicina de calidad a distancia. UN وقد انضم إلى المشروع ثلاثون بلداً لتقديم التعليم والتطبيب العالي الجودة من بُعد.
    :: Utilizar todos los medios disponibles para ofrecer educación académica y no académica a las comunidades para lograr el cambio, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 5 de la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN - استخدام جميع الوسائل المتاحة من أجل توفير التعليم النظامي وغير النظامي للمجتمعات المحلية من أجل إحداث التغيير، عملا بالمادة 5 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    También se está ejecutando un programa experimental en colaboración con la Universidad Cape Coast y la asistencia del PNUD para ofrecer educación terciaria a distancia a los presos en el marco de la Iniciativa especial del Presidente sobre educación. UN ويجري أيضاً تنفيذ برنامج تجريبي مع جامعـة Cape Coast، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لتوفير التعليم العالي عن بعد للنزلاء في إطار مبادرة رئيس الجمهورية الخاصة بشأن التعليم.
    - Colaboración con el UNFPA y el UNIFEM para ofrecer educación y sensibilización respecto de la violencia de género; UN - العمل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لتوفير التعليم حول مراعاة الفروق بين الجنسين والعنف القائم على نوع الجنس؛
    Desde 2010, la organización ha colaborado con el UNICEF y donantes privados en Jartum para ofrecer educación básica, agua y saneamiento y programas de sensibilización en materia de salud e higiene a niños no escolarizados en el campo de desplazados internos de Mayo, Mandela. UN تعاونت المنظمة في الخرطوم منذ عام 2010 مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وجهات مانحة من القطاع الخاص لتوفير التعليم الأساسي والمياه والصرف الصحي وبرامج توعية بشأن الصحة والنظافة الصحية للأطفال غير الملتحقين بالمدارس في مخيم مايو في مانديلا للأشخاص المشردين داخليا.
    Según el capítulo 35B de la Legislación de Belice, la Ley de Universidades de Belice " se estableció para ofrecer educación y capacitación y para llevar a cabo investigaciones a nivel universitario con objeto de satisfacer las necesidades de desarrollo de Belice " (4). UN ١٠٠ - وفقا للفصل ٣٥ باء من قوانين بليز، سن قانون الكليات الجامعية لبليز " لتوفير التعليم والتدريب والاضطلاع بالبحوث على المستوى الجامعي من أجل تلبية الاحتياجات اﻹنمائية لبليز " )٤(.
    k) Elaboren y pongan en marcha programas para ofrecer educación, servicios sociales y apoyo a las adolescentes embarazadas y a las madres adolescentes de modo que puedan proseguir y terminar sus estudios y con el fin de protegerlas contra la discriminación y velar por que tengan un embarazo sano y seguro; UN (ك) تصميم وتنفيذ برامج لتوفير التعليم والخدمات الاجتماعية والدعم للمراهقات الحوامل والأمهات المراهقات لتمكينهن من مواصلة وإتمام تعليمهن وحمايتهن من التمييز، فضلا عن كفالة فترة حمل صحية ومأمونة؛
    48) El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos desplegados por el Estado parte con el fin de prestar asistencia a los niños con discapacidad y a sus familias, la puesta en marcha de programas y proyectos piloto para ofrecer educación integradora, así como las medidas alternativas al ingreso de los niños en instituciones y la nueva orientación hacia la atención en el ámbito familiar. UN الأطفال ذوو الإعاقة 48) ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمساعدة الأطفال ذوي الإعاقة وأسرهم ولإطلاق برامج ومشاريع رائدة لتوفير التعليم الشامل، وترحب بالخطوات الرامية إلى إخراج الأطفال من المؤسسات والتحول باتجاه توفير الرعاية لهم في كنف الأسرة.
    Está llevando a cabo también un programa para ofrecer educación, atención de salud y alimentos a los niños pobres de 0 a 6 años, que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha adoptado como modelo universal. UN وينفذ بلده أيضاً برنامجاً لتوفير التعليم والرعاية الصحية والغذاء للأطفال الفقراء، ابتداءً من حداثة الولادة وحتى سن السادسة، وهو برنامج أثنت عليه منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) واعتبرته نموذجاً عالميا.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), el ACNUR y el UNICEF han adoptado una estrategia de respuesta rápida para ofrecer educación en emergencias complejas. Esta estrategia tiene tres fases: actividades recreativas y preparatorias, enseñanza extraescolar y reintroducción de planes de estudio académicos. UN 41 - واعتمدت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونيسكو) ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واليونيسيف استراتيجية للاستجابة التعليمية السريعة، تتكون من نهج ثلاثي المراحل لتوفير التعليم في حالات الطوارئ المعقدة: ترفيهي/إعدادي، والتعليم غير الرسمي، وإعادة الأخذ بالمقررات الدراسية الرسمية.
    Por lo tanto, es importante ayudar a las familias pobres durante el embarazo y los primeros años de vida e intensificar los esfuerzos para ofrecer educación básica universal en los sectores más pobres y a partir de una edad cada vez más temprana. UN لذلك، من الأهمية بمكان مساعدة الأسر الفقيرة أثناء الحمل والسنوات الأولى من عمر الأطفال وتكثيف الجهود لتقديم التعليم الابتدائي للجميع في باكورة العمر لأفقر شرائح السكان، وبدء ذلك في مرحلة مبكرة من العمر.
    Desde septiembre de 2009, todas las autoridades locales han recibido financiación para ofrecer educación preescolar gratuita al 15% de los niños de 2 años más desfavorecidos. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2009، جرى تمويل جميع السلطات المحلية لتقديم التعليم المبكر المجاني لنسبة 15 في المائة لأطفالها الأكثر حرماناً البالغين من العمر عامين.
    92. El Ecuador felicitó a Guinea Ecuatorial por sus iniciativas para ofrecer educación a toda la población, incluidos los adultos y las adolescentes, elevar los niveles de alfabetización y mejorar las instalaciones escolares, así como para combatir el VIH/SIDA y prestar apoyo a las personas que viven con el sida. UN 92- ونوهت إكوادور بالجهود التي تبذلها غينيا الاستوائية من أجل توفير التعليم للجميع، بمن فيهم الفتيات البالغات والمراهقات، ورفع مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة وتحسين المرافق المدرسية، فضلاً عن التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ودعم الأشخاص المصابين بالإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus