"para ofrecer servicios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتقديم خدمات
        
    • لتوفير خدمات
        
    • تقدم بدون مقابل خدمات
        
    El Fondo de Protección contrata empresas privadas para ofrecer servicios de rehabilitación. UN ويتعاقد صندوق الحماية مع شركات خاصة لتقديم خدمات إعادة التأهيل.
    Algunas de esas empresas ahora utilizan sus existencias para ofrecer servicios de correos. UN وتستخدم بعض هذه الشركات الآن مخزونها من الطوابع لتقديم خدمات بريدية.
    Según datos del Ministerio, actualmente funcionan en el país 434 empresas que cuentan con permisos o licencias especiales para ofrecer servicios de intermediación laboral para trabajar fuera del país. UN ووفقا للأرقام التي أصدرتها الوزارة، يوجد في أوكرانيا حاليا 434 متعهدا أو شركة يحملون تراخيص خاصة لتقديم خدمات وسيطة لإلحاق مواطنين أوكرانيين بأعمال في الخارج.
    Luego se ha previsto la distribución de recursos para ofrecer servicios de idiomas a las comunidades lingüísticas siempre que sea posible. UN وتعتزم القيام بعد ذلك بتوزيع الموارد لتوفير خدمات اللغات للمجموعات اللغوية، حيثما أمكن ذلك.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte tome medidas para ofrecer servicios de salud mental a los adolescentes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتوفير خدمات الصحة العقلية إلى المراهقين.
    Asimismo, 48 hospitales públicos que ofrecen servicios gratuitos de salud pública, de un total de 390 hospitales. Además, se siguen enviando caravanas médicas a zonas remotas para ofrecer servicios de diagnóstico y tratamiento gratuitos, así como los medicamentos necesarios. UN كما تم تطوير 48 مستشفاً حكومياً تقدم خدماتها للمواطنين بصورة مجانية، من جملة 390 مستشفى- فضلاً عن مداومة إرسال القوافل الطبية إلى المناطق النائية، والتى تقدم بدون مقابل خدمات تشخيصية وعلاجية، كما تقدم الأدوية اللازمة.
    Las asociaciones civiles desarrollan considerables esfuerzos para ofrecer servicios de asesoramiento y sensibilizar a la población sobre los derechos de la mujer. UN وتبذل رابطات المجتمع المدني جهوداً كبيرة لتقديم خدمات الاستشارة وتوعية السكان بحقوق المرأة.
    Rehab Group colabora con las comunidades locales, para ofrecer servicios de alta calidad y oportunidades a las personas que los necesitan. UN تعمل مجموعة التأهيل في المجتمعات المحلية لتقديم خدمات عالية الجودة، وإتاحة فرص لأولئك الذين يحتاجون إليها.
    Por consiguiente, parecería que la Sección está preparada para ofrecer servicios de información vitales, que correspondan a las necesidades de los usuarios en una forma más rentable de lo que sucede actualmente. UN لذلك يبدو أن القسم مهيأ لتقديم خدمات المعلومات الحيوية التي تلبي احتياجات المستعملين على نحو أكفأ من حيث التكلفة مما عليه الحال اﻵن.
    Ha adoptado un enfoque de valor añadido en relación con el material genético y creado una organización nacional, el Instituto Nacional de Biodiversidad (INBIO), para ofrecer servicios de ensayo previo en relación con material genético básico. UN واعتمدت نهج قيمة مضافة تجاه الموارد الجينية وأنشأت منظمة وطنية هي المعهد القومي للتنوع البيولوجي، لتقديم خدمات للتمحيص الأولي في المواد الجينية الخام.
    Gracias a ello, la organización pudo contratar personal por primera vez para ofrecer servicios de apoyo a aquellas víctimas de violación que sufren torturas. UN وقد أدى ذلك إلى تمكين المنظمة لأول مرة من استخدام موظفين لتقديم خدمات دعم إلى اللاتي مررن بالاغتصاب واللاتي هن ضحايا التعذيب.
    El 46% de los centros de salud en San Vicente y las Granadinas ha sido equipado para ofrecer servicios de asesoramiento y pruebas, y el año pasado se pusieron en marcha varios centros de pruebas rápidas. UN وقد جرى تجهيز ستة وأربعين في المائة من المراكز الصحية في سانت فنسنت وجزر غرينادين لتقديم خدمات المشورة والفحص، وبدأ عدد من مواقع الفحص السريع المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية عمله في السنة الماضية.
    En mayo de 2006 se concedió a Meditel una licencia para ofrecer servicios de telefonía fija inalámbrica. UN وفي أيار/مايو 2006، مُنحت شركة ميديتل رخصة لتقديم خدمات الاتصال اللاسلكي الثابتة.
    El Fondo se puede utilizar, por ejemplo, para ofrecer servicios de apoyo en materia de salud mental o la asistencia de un intérprete. UN وعلى سبيل المثال، يمكن استخدام صندوق مسار العمل لتقديم خدمات دعم الصحة العقلية أو المساعدة المقدمة من المترجمين الشفويين.
    Se solicitaron otras clases de asistencia, por ejemplo, en materia de capacitación en informática, capacidad para ofrecer servicios de consulta, intercambio de experiencias y apoyo financiero para aplicar un programa piloto de protección de testigos, expertos y víctimas. UN وشملت باقي ضروب المساعدة المطلوبة توفير التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات، وإنشاء مرافق لتقديم خدمات استشارية، وتبادل الخبرات وتقديم دعم مالي لتنفيذ برنامج تجريبي لحماية الشهود والخبراء والضحايا.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte tome medidas para ofrecer servicios de salud mental a los adolescentes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتوفير خدمات الصحة العقلية إلى المراهقين.
    Que los ministerios concernidos deberán comprometerse a establecer las instalaciones necesarias para ofrecer servicios de rehabilitación a los niños con discapacidad. UN التزام الوزارات المعنية بتوفير المنشآت اللازمة لتوفير خدمات التأهيل للأطفال المعاقين؛
    La Misión Nacional de Salud Rural (NRHM) se inició el 12 de abril de 2005 para ofrecer servicios de salud de calidad, accesibles, asequibles y responsables a las familias más pobres de las regiones rurales más apartadas. UN وقد أنشئت البعثة الوطنية للصحة الريفية، في 12 نيسان/أبريل 2006، لتوفير خدمات صحية جيدة سهلة المنال وميسورة وخاضعة للمساءلة لصالح أفقر الأسر في أبعد المناطق الريفية.
    Más recientemente, el servicio móvil de transferencia de dinero m-Pesa de Kenya se asoció con Equity Bank para ofrecer servicios de ahorro, llamados m-Kesho. UN وفي الآونة الأخيرة، أقامت خدمات تحويل الأموال عن طريق الهواتف المحمولة " M-PESA " في كينيا شراكة مع مصرف إكويتي ' ' Equity Bank`` لتوفير خدمات ادخار أُطلق عليها اسم ' ' M-Kesho``.
    229. Un elemento clave del planteamiento adoptado para ofrecer servicios de salud destinados específicamente a los nómadas fue la creación de un modelo para la participación de estos en la creación de servicios de salud. UN 229- وكان أحد العناصر الرئيسية للنهج الذي اعتُمد لتوفير خدمات صحية تستهدف الرحل وضعَ نموذج لإشراك الرحل في استحداث الخدمات الصحية.
    Asimismo, se renovaron 48 hospitales públicos que ofrecen servicios gratuitos de salud pública, de un total de 390 hospitales. Además, se siguen enviando caravanas médicas a zonas remotas para ofrecer servicios de diagnóstico y tratamiento gratuitos, así como los medicamentos necesarios. UN كما تم تطوير 48 مستشفاً حكومياً تقدم خدماتها للمواطنين بصورة مجانية، من جملة 390 مستشفى - فضلاً عن مداومة إرسال القوافل الطبية إلى المناطق النائية، والتي تقدم بدون مقابل خدمات تشخيصية وعلاجية، كما تقدم الأدوية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus