"para operar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتشغيل
        
    • للتشغيل
        
    • صالحا
        
    • لكي تعمل
        
    • على تشغيل
        
    • للجراحة
        
    • كي تعمل
        
    • على تأدية وظيفتها
        
    • أجل تشغيل
        
    • الكافية للعمل
        
    • لاجراء عملية
        
    • للعمليات
        
    • لإجراء العملية
        
    • لإجراء عمليات
        
    • حتى يمكنهم التعامل
        
    5.5 Designación, de acuerdo con el artículo 21 del Convenio, de la estructura institucional para operar el mecanismo financiero UN تعيين الهيكل المؤسسي لتشغيل اﻵلية المالية وفقا للمادة ٢١ من الاتفاقية
    Además, varios cientos de efectivos de la policía se han capacitado para operar diversos tipos de vehículos. UN وإضافة إلى ذلك، تم تدريب عدة مئات من أفراد الشرطة لتشغيل أنواع متعددة من المركبات.
    :: Formación de personal institucional para operar el POPMI; UN :: تكوين موظفين مؤسسيين لتشغيل برنامج التنظيم الإنتاجي لنساء الشعوب الأصلية؛
    b. Especificados para operar en la banda desde temperaturas inferiores a -54°C a superiores a 125°C; y UN ب - أن تكون معدة للتشغيل في درجات حرارة تتراوح بين أقل من -54 درجة مئوية وأكثر من +125 درجة مئوية؛ و
    El puerto de Pago Pago, que es apto para operar en todas las condiciones meteorológicas y permite el ingreso de buques de gran calado, es uno de los mejores puertos naturales de aguas profundas del Pacífico Sur y tiene importancia estratégica para la región. UN ويعد ميناء باغو باغو صالحا في جميع حالات الطقس وذا غاطس عميق، ويشكل أحد أفضل موانئ المياه العميقة الطبيعية في جنوب المحيط الهادئ، وله أهمية استراتيجية في المنطقة.
    Las Naciones Unidas están experimentando un aumento de la necesidad de vehículos blindados para operar en ubicaciones en las que en otro tiempo operaban vehículos normales. UN والأمم المتحدة بحاجة متزايدة لمركبات مدرَّعة لكي تعمل تلك المركبات في المواقع التي كانت تعمل فيها في يوم ما مركبات ' عادية`.
    El objetivo que se pretende alcanzar es el perfeccionamiento de los recursos humanos y el aumento de la capacidad de las instituciones para operar sistemas de gestión de la información vinculados a sistemas de datos espaciales de uso exclusivo en apoyo de evaluaciones ambientales nacionales e internacionales. UN وينصب التركيز في ذلك على تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية على تشغيل نظم المعلومات اﻹدارية مع تكريس الروابط بين نظم البيانات الفضائية من أجل دعم عمليات التقييم البيئي الوطنية والدولية.
    Provisión de combustible para operar el sistema de distribución de agua y saneamiento de Gaza UN توفير الوقود لتشغيل نظام المياه ومياه الفضلات في غزة
    Aquí hay un edificio en el Oberlin College que hemos diseñado que produce más energía de la que necesita para operar y purifica su propia agua. TED هنا مبنى بكلية أوبيرلين قمنا بتصميمه فهو يصنع طاقة أكثر من التي يحتاجها لتشغيل وتنقية مياهه.
    Mencioné que estudiamos aves y mamíferos marinos y básicamente el impacto ambiental del sistema. Finalmente miramos la economía, lo que quiero decir con economía es, ¿cuánta energía se requiere para operar el sistema? TED كما أشرت مسبقا، راقبنا الطيور والثدييات البحرية وبصفة عامة تأثير النظام على البيئة، وفي النهاية البعد الاقتصادي، الذي أقصده بالبعد الاقتصادي هو، ما هي الطاقة اللازمة لتشغيل النظام؟
    Por ejemplo, sé que tienes el gen necesario para operar la tecnología Atlante. Open Subtitles على سبيل المثال أنا أعرف أنك تحمل الجين المطلوب لتشغيل تقنية القدماء
    Apenas tenemos suficiente energia para operar los principales sistemas. Open Subtitles لدينا بالكاد طاقة كفاية لتشغيل الانظمة الرئيسية
    Apenas tenemos la energía suficiente para operar los sistemas principales. Open Subtitles لدينا بالكاد ما يكفي من الطاقة لتشغيل الانظمة الرئيسية.
    Apenas tenemos suficiente energía para operar los sistemas principales. Open Subtitles لدينا بالكاد ما يكفي من الطاقة لتشغيل الانظمة الرئيسية
    b. Especificados para operar en la banda desde temperaturas inferiores a -45°C a superiores a 55ºC; y UN ب - أن تكون معدة للتشغيل في درجات حرارة تتراوح بين أقل من -45 درجة مئوية وأكثر من +55 درجة مئوية؛ و
    El puerto de Pago Pago, que es apto para operar en todas las condiciones meteorológicas y permite el ingreso de buques de gran calado, es uno de los mejores puertos naturales de aguas profundas del Pacífico Sur y tiene importancia estratégica para la región. UN ويُعد ميناء باغو باغو صالحا في جميع حالات الطقس للسفن ذات الغاطس العميق، ويشكل أحد أفضل موانئ المياه العميقة الطبيعية في جنوب المحيط الهادئ، وله أهمية استراتيجية للمنطقة.
    Cualidades necesarias para operar sin problemas... dentro de los trabajos de la Capital. Open Subtitles صفات ضرورية لكي تعمل بشكل .سلس ضمن طرق عمل العاصمة
    En Ginebra, el Departamento está colaborando con la Administración Postal de las Naciones Unidas para operar un mostrador con publicaciones y artículos filatélicos a fin de ofrecer un punto de venta adicional para la comunidad. UN وتعمل الإدارة في جنيف مع إدارة بريد الأمم المتحدة على تشغيل مكتب لبيع المنتجات من المنشورات والطوابع مما يوفر منفذا إضافيا للمجتمع هناك.
    - Su padre me odia... - Brenner, prepárale para operar, ¿de acuerdo? Open Subtitles إن أبيها يَكرهنى بيرنر , جهزيه للجراحة , حسنا ؟
    Esa dependencia o mecanismo debe estar dotado de los recursos suficientes y de un personal debidamente formado para operar de manera independiente y eficaz. UN ويجب أن تُزود الوحدة أو الآلية بما يكفي من الموارد وأن يكون موظفوها مدربين تدريباً مناسباً كي تعمل باستقلالية وفعالية.
    23. El Comité toma nota de la información facilitada por el Estado parte sobre la Ley de 2002 sobre las organizaciones no gubernamentales, pero expresa su preocupación por los informes acerca de la existencia de obstáculos para el funcionamiento de organizaciones de la sociedad civil y su capacidad para operar de manera independiente. UN 23- واللجنة، إذ تحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن قانون المنظمات غير الحكومية الصادر في عام 2002، فهي تعرب عن قلقها إزاء تقارير تفيد بوجود عقبات تعوق عمل منظمات المجتمع المدني وقدرتها على تأدية وظيفتها بصورة مستقلة.
    Las medidas comunicadas en el sector de la gestión de desechos incluían la gestión integrada de desechos, la reducción al mínimo de éstos, el reciclaje de desechos, el compostaje, la utilización de rellenos sanitarios, el tratamiento de aguas residuales, y el fomento de la capacidad para operar y mantener las instalaciones de tratamiento. UN وتضمنت التدابير المبلَّغ عنها في قطاع إدارة النفايات الإدارة المتكاملة للنفايات، وتدنية النفايات، وإعادة تدوير النفايات، وتحويل النفايات إلى أسمدة، واستخدام مدافن القمامة، ومعالجة المياه المستعملة، وبناء القدرات من أجل تشغيل وصيانة مصانع معالجة المياه المستعملة.
    Por último, la Junta considera que, debido al tamaño y la complejidad de los retos que enfrenta el sistema de las Naciones Unidas, los órganos de supervisión interna y externa tienen un amplio margen para operar y hacer aportaciones con su trabajo. UN وفي نهاية المطاف، يرى المجلس أن ما تواجهه منظومة الأمم المتحدة من حيث الحجم والتعقيد والتحديات يعني أن جميع هيئات الرقابة الخارجية والداخلية تمتلك الحرية الكافية للعمل والمساهمة.
    Es muy tarde para operar. El cáncer ha avanzado demasiado. Open Subtitles تاخر الوقت بشدة لاجراء عملية السرطان وصل لمرحلة متقدمة
    Esto es un hospital de enseñanza, no una lugar apropiado para operar. Y estos instrumentos... Open Subtitles هذه مدرسة طبية وليست منشأة معدة للعمليات وهذه المعدات
    La doctora me pagaba 25 mil, si les llevaba gente para operar. Open Subtitles الطبيبة تدفع لي 25 ألف دولار أحضرت رجالها لإجراء العملية الجراحية
    Estoy bien para operar. Open Subtitles أنا بخير لإجراء عمليات.
    Las personas que realizan esas actividades están obligadas a obtener una autorización para operar con mercancías estratégicas; a este respecto en los artículos 3 y 4 se establecen las personas que pueden solicitar esa autorización y se indican los detalles que deben figurar en ella como, por ejemplo, la lista de locales autorizados para realizar operaciones con mercancías estratégicas. UN ويجب أن يكون في حوزة الأشخاص الذين يمارسون هذه الأنشطة ترخيص حتى يمكنهم التعامل ببضائع حساسة؛ وفي هذا الصدد، تحدد المادتان 3 و 4 الأشخاص الذين يمكنهم طلب هذا الترخيص، وتبينان بدقة الإشارات التي يجب أن ترد في الترخيص مثل حصر الأماكن المرخص بأن تجري فيها عمليات البضائع الحساسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus