"para orientar el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتوجيه
        
    • للاسترشاد بها في
        
    • أجل توجيه
        
    • أجل الاسترشاد بها في
        
    • على توجيه عملية تنفيذ
        
    • تطرح للمناقشة لدى
        
    Las instituciones regionales podrían ser un conducto apropiado para orientar el proceso de creación de redes. UN وربما كانت المؤسسات اﻹقليمية أنسب الوسائل لتوجيه عملية إقامة الشبكات.
    Eran precisas varias series de consultas y se requería un fuerte liderazgo para orientar el proceso. UN وهناك حاجة إلى إجراء عدة جولات من المشاورات وإلى قيادة قوية لتوجيه العملية.
    Las Naciones Unidas no son perfectas, pero es lo mejor que tenemos para orientar el mundo imprevisible del tercer milenio hacia una cultura de la paz y de la solidaridad internacional orientada a favorecer el desarrollo. UN إن اﻷمم المتحدة يقينا لا تتصف بالكمال، ولكنها أفضل منظمة متاحة لنا لتوجيه هذا العالم المتقلب في اﻷلفية الثالثة نحو ثقافة تقوم على السلام والتضامن الدولي، وكذلك على طريق التنمية.
    Ghana podría, sin embargo, apoyar la aplicación de la Medida 11, cuyo objetivo es mejorar el informe de criterios claramente definidos, sujeto a la aprobación de la Asamblea General, para orientar el proceso. UN ومع ذلك، يمكن لغانا أن تؤيد تنفيذ الإجراء 11 الذي يهدف إلى تحسين الإبلاغ، شريطة أن توافق الجمعية العامة على معايير مُعرّفة بوضوح للاسترشاد بها في هذه العملية.
    Se ha establecido un Comité Permanente sobre estadísticas de la pobreza, integrada por 10 expertos eminentes, para orientar el proceso de preparación de la publicación. UN 5 - أنشئت اللجنة التوجيهية المعنية بإحصاءات الفقر، التي تتألف من 10 خبراء بارزين، من أجل توجيه عملية إعداد المنشور المذكور.
    En el Acuerdo de Bonn se solicitó la asistencia de la comunidad internacional para la rehabilitación, la recuperación y la reconstrucción del Afganistán. No obstante, no se establecieron objetivos concretos ni puntos de referencia para orientar el programa de reconstrucción. UN 51 - طُلب في اتفاق برلين المساعدة من المجتمع الدولي في مجالات إعادة التأهيل والإنعاش والإعمار في أفغانستان، غير أنه لم ينص على أهداف محددة ولا معايير مرجعية من أجل الاسترشاد بها في خطة الإعمار.
    Se coordinó y prestó apoyo logístico a una comisión preparatoria creada para orientar el diálogo nacional. UN نسقت وقدمت الدعم اللوجستي إلى لجنة تحضيرية أُنشئت لتوجيه الحوار الوطني.
    Función de la Misión: aplicar un plan de acción para orientar el proceso de incorporación del género en todos los aspectos de la labor de la UNMIS. UN مهمة البعثة: تنفيذ خطة عمل لتوجيه عملية إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البعثة.
    No hay una política de defensa para orientar el desarrollo de las F-FDTL. UN ولا توجد سياسة دفاعية لتوجيه تطوير القوات.
    Función de la Misión: ejecutar un plan de acción para orientar el proceso de incorporación de la perspectiva de género en todos los aspectos de su labor. UN مهمة البعثة: تنفيذ خطة عمل لتوجيه عملية إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البعثة.
    La Secretaría podría preparar un documento para orientar el debate basándose en las sugerencias que ya había propuesto la Parte en cuestión. UN ويمكن أن تقوم الأمانة بإعداد ورقة لتوجيه المناقشة، تستند على المقترحات المقدمة سلفاً من الطرف المعني.
    En su condición de Presidente, hará cuanto esté a su alcance para orientar el período de sesiones hacia un resultado satisfactorio. UN وذكر أنه كرئيس سوف يبذل قصاراه لتوجيه الدورة إلى الوصول لنتيجة ناجحة.
    El Enviado Personal del Secretario General necesitará el pleno apoyo de las Naciones Unidas en sus esfuerzos para orientar el diálogo de modo que tenga una conclusión satisfactoria. UN وسيحتاج للدعم الكامل من الأمم المتحدة في الجهود التي يبذلها لتوجيه دفة الحوار إلى خاتمة ناجحة.
    Además, no siempre se utilizaban datos desglosados por sexo para orientar el proceso de toma de decisiones. UN وإضافة إلى ذلك، لم تكن البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس تستخدم دائماً لتوجيه عملية صنع القرار.
    El Gobierno seguirá siendo el punto de referencia en materia de estrategias, políticas y planes necesarios para orientar el proceso. UN وستظل الحكومة هي المرجع فيما يتعلق بالاستراتيجيات والسياسات والخطط اللازمة لتوجيه العملية.
    Se ha empezado a elaborar una nota conceptual para orientar el ejercicio, la cual prevé modalidades para seleccionar a los participantes, la estrategia de comunicación y el presupuesto. UN ويجري حاليا إعداد مذكرة مفاهيمية لتوجيه العملية، ويشمل ذلك طرائق اختيار المشاركين، واستراتيجية الاتصالات والميزانية.
    También se consideró fundamental prever suficiente espacio de políticas para orientar el acuerdo hacia el desarrollo. UN كما اعتُبر القدر المناسب من الحيز السياساتي أمراً أساسياً لتوجيه الاتفاق في اتجاه التنمية.
    El comité de publicaciones aprobó nuevos criterios para orientar el examen de los manuscritos y las notas conceptuales de la CESPAO. UN واعتمدت لجنة المطبوعات بنجاح معايير جديدة لتوجيه استعراض مخطوطات الإسكوا ومذكراتها المفاهيمية.
    Se valoraba muy positivamente la información que se había puesto a disposición del Grupo de trabajo para orientar el debate sobre el examen de las necesidades de asistencia técnica, así como la forma en que se había presentado dicha información. UN وأبدوا تقديرهم البالغ للمعلومات التي أُتيحت للفريق العامل للاسترشاد بها في النقاش حول استعراض الاحتياجات من المساعدة التقنية وكذلك طريقة عرض هذه المعلومات.
    Quisiéramos reconocer y hacer constar en acta nuestro reconocimiento por sus esfuerzos incansables y su notabilísimo trabajo para orientar el proceso de revisión y para elaborar un texto equilibrado y sólido sobre el examen de la situación del Consejo de Derechos Humanos. UN ونود أن نعترف ونسجل تقديرنا لجهودهم الدؤوبة وعملهم المتميز من أجل توجيه عملية الاستعراض ووضع نص متوازن وقوي بشأن استعراض مركز مجلس حقوق الإنسان.
    En la política de diligencia debida se establecen los principios básicos relativos al respeto de los derechos humanos y los procedimientos que todas las entidades de las Naciones Unidas deben seguir para orientar el apoyo que prestan a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización. UN 106 - وتحدد السياسة الرامية إلى بذل العناية الواجبة المبادئ الأساسية في ما يتعلق باحترام حقوق الإنسان والإجراءات التي يجب أن تتبعها جميع كيانات الأمم المتحدة من أجل الاسترشاد بها في تقديم الدعم إلى قوات الأمن غير التابعة للأمم المتحدة.
    para orientar el proceso de aplicación de UN على توجيه عملية تنفيذ الاتفاقية ٣٢ ٠١
    6. Este año se alienta a los expertos a que se centren en las siguientes preguntas posibles para orientar el debate sobre la pertinencia del Protocolo II Enmendado para la labor del Grupo con respecto a los artefactos explosivos improvisados: UN 6- ويُشجّع الخبراء هذا العام على التركيز على المسائل التالية التي قد تطرح للمناقشة لدى النظر في صلة البروتوكول الثاني المعدَّل بأعمال الفريق المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus