"para países que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالنسبة للبلدان التي
        
    • على البلدان التي
        
    • إلى البلدان بناء على
        
    • في البلدان المساهمة
        
    La situación es especialmente compleja –y urgente– para países que dependen de la explotación de recursos no renovables o exhaustibles. UN كما أن الموقف معقد بشكل خاص، وملح أيضا، بالنسبة للبلدان التي تعتمـــد على استغلال موارد غير متجددة أو قابلة للنفاد.
    En el modelo se hace hincapié en la gestión de las cuentas públicas, aspecto en el que el mejoramiento es fundamental para países que deseen atraer más asistencia oficial para el desarrollo y más inversión extranjera. UN وفي هذا النموذج، يتم التأكيد بشكل خاص على إدارة الحسابات العامة، وهو مجال يكتسي التحسين فيه أهمية أساسية بالنسبة للبلدان التي تود أن تجتذب المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات الأجنبية.
    El acuerdo a que se llegó a principios de este mes sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio y sobre el acceso a las medicinas es un paso adelante importante para países que no tienen capacidad de fabricación. UN والاتفاق الذي تم التوصل إليه قبل شهر المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وإمكانية الحصول على الأدوية هي خطوة هامة إلى الأمام بالنسبة للبلدان التي تفتقد القدرة على صناعة العقاقير.
    Es particularmente difícil para países que no disponen de recursos que exista una suerte de " negociación itinerante " de los temas oceánicos. UN ومن الصعب بوجه خاص على البلدان التي لا تتوافر لها موارد كافية أن تتعامل مع " المفاوضات المتجولة " لقضايا المحيطات.
    La fuga de cerebros es, sin duda, uno de los efectos más adversos de la migración para países que, como Ghana, cuentan con un buen sistema educativo pero cuya situación económica no puede proporcionar suficientes oportunidades de empleo y desarrollo para todos. UN ولا شك أن نزوح الأدمغة أحد الآثار الضارة للهجرة على البلدان التي لديها، مثل غانا، نظام تعليمي جيد، ولكن حالتها الاقتصادية لا تسمح بتوفير فرص كافية للعمل والتنمية للجميع.
    g) Mayor número de programas de asistencia y actividades para países que las han solicitado para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal UN (ز) زيادة عدد برامج وأنشطة المساعدة المقدمة إلى البلدان بناء على طلبها، في مجال تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض الدوري الشامل
    g) Mayor número de programas de asistencia y actividades para países que las han solicitado para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal UN (ز) زيادة عدد برامج وأنشطة المساعدة المقدمة إلى البلدان بناء على طلبها، في مجال تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض الدوري الشامل
    :: Organización de 4 seminarios/cursos de capacitación específicos en mantenimiento de la paz para países que aportan fuerzas de policía UN :: تنفيذ 4 حلقات دراسية ودورات تدريبية في مجال حفظ السلام في البلدان المساهمة بأفراد الشرطة
    Esas diferencias pueden ser significativas para países que poseen puertos importantes que atienden una zona internacional muy amplia o países que tienen una marina mercante internacional muy grande. UN ويجوز أن تكون هذه الاختلافات مهمة بالنسبة للبلدان التي تملك مرافئ ضخمة تخدم مناطق دولية شاسعة نائية عن الساحل أو بالنسبة للبلدان التي تمتلك أسطولا كبيرا من السفن الدولية.
    La constitución de sociedades inclusivas ha sido una tarea multidimensional y enormemente difícil para países que afrontan una transformación económica, política y social de envergadura. UN 697 - لقد ظل بناء مجتمعات شاملة للجميع مهمة متعددة الأبعاد وصعبة للغاية بالنسبة للبلدان التي تعرك تحولا اقتصاديا وسياسيا واجتماعيا رئيسيا.
    Varios oradores mencionaron el plan de acción mundial para países que contaminaban las aguas internacionales con mercurio proveniente de la extracción artesanal, que había formulado la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y para la cual se habían recibido fondos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, y dijeron que se trataba de un modelo que merecía la pena investigar más a fondo. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى خطة العمل العالمية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بالنسبة للبلدان التي تؤثر على المياه الدولية من جراء الزئبق الناتج عن تعدين الذهب بواسطة الحرفيين ويمولها مرفق البيئة العالمية، كنموذج يستحق مزيداً من الاهتمام.
    Varios oradores mencionaron el plan de acción mundial para países que contaminaban las aguas internacionales con mercurio proveniente de la extracción artesanal, que había formulado la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y para la cual se habían recibido fondos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, y dijeron que se trataba de un modelo que merecía la pena investigar más a fondo. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى خطة العمل العالمية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بالنسبة للبلدان التي تؤثر على المياه الدولية من جراء الزئبق الناتج عن تعدين الذهب بواسطة الحرفيين ويمولها مرفق البيئة العالمية، كنموذج يستحق مزيداً من الاهتمام.
    El auxiliar administrativo prestaría los servicios necesarios a las comunidades sobre cuestiones residuales relacionadas con la verificación de documentación civil (por ejemplo, certificación para países que no reconocen a Kosovo). UN وسيقدم شاغل وظيفة المساعد الإداري الخدمات اللازمة إلى الطوائف فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالتحقق من الوثائق المدنية المتبقية (أي اعتماد هذه الوثائق بالنسبة للبلدان التي لا تعترف بكوسوفو).
    Ello incluye realizar actividades de fortalecimiento institucional (como el establecimiento de dependencias nacionales del ozono en todos los países), facilitar las redes regionales y ayudar a elaborar programas por países, especialmente para países que consumen volúmenes bajos de sustancias que agotan el ozono. UN ويشمل ذلك تنفيذ أنشطة التعزيز المؤسسي (مثل إنشاء وحدات أوزون وطنية داخل كل بلد)، وتيسير إقامة شبكات إقليمية والمساعدة في إعداد البرامج القطرية، وبخاصة بالنسبة للبلدان التي تستهلك مقادير منخفضة من المواد المستنفدة للأوزون.
    Cumplir con los compromisos del Protocolo de Kyoto y fijar compromisos de reducción de emisiones más ambiciosos a partir del año 2012, sin pretender que se amplíen las restricciones para países que, aún hoy, mantienen niveles de emisión per cápita muy inferiores a los de los países del Norte. UN ونحثها على الامتثال للالتزامات المحددة في بروتوكول كيوتو وتحديد أهداف أكثر طموحا للحد من الانبعاثات بحلول عام 2012، دون السعي لزيادة القيود المفروضة على البلدان التي لا تصدر عنها، حتى الآن، سوى مستويات انبعاث للشخص الواحد تقل كثيرا عنها في بلدان الشمال.
    La aplicación de esos principios no debería representar una carga excesivamente onerosa para países que se encuentran por encima de los promedios mundiales pero que siguen enfrentando retos importantes en materia de desarrollo y reducción de la pobreza. UN وينبغي ألا يؤدي تطبيق تلك العناصر إلى إلقاء عبء بالغ الثقل على البلدان التي تسجل نموا يفوق المتوسطات العالمية ولكنها تواجه تحديات هامة في مجالي التنمية والحد من الفقر.
    Las mejoras introducidas en los actuales esquemas del Sistema Generalizado de Preferencias, por ejemplo, normas de origen y condiciones menos restrictivas, podrían mitigar los efectos negativos de la eliminación de los contingentes para países que habían disfrutado antes de un acceso preferencial al mercado65. UN ويمكن أن يساعد إدخال تحسينات على مخططات نظام الأفضليات المعمم الحالية، من ذلك على سبيل المثال قواعد منشأ شروط أقل صرامة، أن تساعد على تخفيف الآثار السلبية لإنهاء الحصص على البلدان التي كانت تتمتع بشروط تفضيلية للوصول إلى الأسواق(65).
    g) Mayor número de programas y actividades de asistencia para países que la han solicitado para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal UN (ز) زيادة عدد برامج وأنشطة المساعدة المقدمة إلى البلدان بناء على طلبها، في مجال تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل
    g) Mayor número de programas y actividades de asistencia para países que la han solicitado para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal UN (ز) زيادة عدد برامج وأنشطة المساعدة المقدمة إلى البلدان بناء على طلبها، في مجال تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل
    g) Mayor número de programas de asistencia y actividades para países que las han solicitado para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal UN (ز) زيادة في عدد برامج وأنشطة المساعدة المقدمة إلى البلدان بناء على طلبها، في مجال تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل
    3 cursos de capacitación y seminarios específicos de capacitación en operaciones de mantenimiento de la paz para países que aportan policía civil UN عقد ثلاث دورات حلقات دراسية/تدريبية خاصة بحفظ السلام في البلدان المساهمة بقوات للشرطة المدنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus