"para pagar los sueldos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدفع مرتبات
        
    • لدفع المرتبات
        
    • لدفع أجور
        
    • في دفع مرتبات
        
    • أجل دفع مرتبات
        
    • لتغطية مرتباتهم
        
    • لدفع رواتب
        
    • من أجل سداد المرتبات
        
    • لصرف مرتبات
        
    • لتغطية مرتبات
        
    Por otra parte, el Gobierno sufre una profunda carencia de recursos básicos, como reservas de efectivo para pagar los sueldos de sus empleados públicos, ya que los bancos fueron saqueados durante los enfrentamientos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة تعاني نقصا حادا في الموارد، بما في ذلك اﻷرصدة النقدية لدفع مرتبات موظفيها المدنيين، إذ أن المصارف قد نُهبت أثناء القتال.
    El saldo restante de 2.790.718 dólares se utilizará para pagar los sueldos de marzo de 1995. UN وسيستخــدم المبلــغ المتبقــي وقدره ٧١٨ ٧٩٠ ٢ دولارا لدفع مرتبات شهر آذار/مارس ١٩٩٥.
    3. Una suma de 81.326 dólares correspondiente a sueldos no cobrados desde septiembre de 1994 se utilizará para pagar los sueldos de marzo de 1995. UN مبلـغ ٣٢٦ ٨١ دولارا، المؤلـف من مرتبات غير محصلة عن شهر أيلــول/سبتمبر ١٩٩٤، سيستخدم لدفع مرتبات شهر آذار/مارس ١٩٩٥.
    El conjunto de recursos del Estado no basta para pagar los sueldos y gastos militares, que aumentan constantemente. UN إن موارد الدولة غير كافية لدفع المرتبات والنفقات العسكرية المتزايدة.
    Esa conversión de los bienes en efectivo podría ser necesaria, por ejemplo, para que el deudor pudiera continuar sus actividades comerciales o para pagar los sueldos de los empleados. UN وربما كان تحويل الأصول إلى أموال نقدية ضروريا كجزء من استمرار أنشطة المدين التجارية أو لدفع أجور العاملين لديه مثلا.
    Sirven esencialmente para pagar los sueldos del clero y de otras personas. UN وأضاف أن اﻹعانات تُستخدم أساساً في دفع مرتبات رجال الدين والعاملين اﻵخرين.
    Pese a las generosas donaciones, Guinea-Bissau sigue teniendo una necesidad extrema de asistencia, en particular de apoyo presupuestario para pagar los sueldos de los funcionarios de la administración pública, algunos de los cuales no han percibido remuneración durante muchos meses. UN وعلى الرغم من التبرعات السخية، لا تزال غينيا - بيساو تعاني من حاجة ماسة إلى المساعدة بما في ذلك دعم للميزانية من أجل دفع مرتبات العاملين في الحكومة، الذين لم يتلق بعضهم رواتب لعدة أشهر.
    Parte de la suma indicada, por un monto que se determinará en un acuerdo que concertarán por separado el Gobierno de Croacia y la UNTAES, se utilizará para pagar los sueldos de los miembros de la Fuerza de Policía de Transición. UN وسيستخدم جزء من هذا المبلغ، سيحدد في اتفاق منفصل بين حكومة كرواتيا والادارة الانتقالية، لدفع مرتبات أعضاء قوة الشرطة الانتقالية.
    Se ha dicho que muchas de las violaciones de derechos humanos provenían de esta falta de un sistema estatal en funcionamiento, incluidos los programas de desarrollo social, y de un erario público para pagar los sueldos de los funcionarios. UN وقيل إن الانتهاكات العديدة لحقوق اﻹنسان إنما تنبع من عدم وجود نظام دولة فعﱠال، بما في ذلك برامج التنمية الاجتماعية، ولخزانة وطنية لدفع مرتبات موظفي الحكومة.
    Además, la Secretaría tomó medidas correctivas para pagar los sueldos de los funcionarios por conducto bancario, en vez de utilizar los fondos de anticipos, con lo cual se han reducido los riesgos relacionados con la gestión de fondos en efectivo. UN واتخذ قلم المحكمة أيضا إجراء تصحيحيا لدفع مرتبات الموظفين عن طريق المصارف بدلا من استخدام مبالغ العهدة، وبذلك حد من اﻷخطار المرتبطة بإدارة المبالغ النقدية.
    Hasta la fecha, Ferrocarriles de Kosovo, entidad dependiente del Departamento de Transporte e Infraestructura, no ha podido generar ingresos suficientes para pagar los sueldos y gastos de funcionamiento. UN وحتى الآن، لم تستطع هيئة سكك حديد كوسوفو، وهي وحدة تعمل تحت إشراف إدارة النقل والهياكل الأساسية، كسب ما يكفي من الإيرادات لدفع مرتبات العاملين ومصاريف التشغيل.
    Cuatro meses más tarde, el Gobernador anunció que al Tesoro le faltaban 5 millones de dólares de la suma necesaria para pagar los sueldos del Gobierno y que, por primera vez en la historia del Territorio, los sueldos de los funcionarios públicos no se pagarían puntualmente. UN وأعلن الحاكم بعد ذلك بستة أشهر أنه يوجد عجز في الخزانة قدره 5 ملايين دولار عن المبالغ اللازمة لدفع مرتبات الحكومة، وأنه، وللمرة الأولى في تاريخ الإقليم، لن تدفع المرتبات الحكومية كما هو مخطط له.
    Cuatro meses más tarde, el Gobernador anunció que al Tesoro le faltaban 5 millones de dólares de la suma necesaria para pagar los sueldos del Gobierno y que, por primera vez en la historia del Territorio, los sueldos de los funcionarios públicos no se pagarían puntualmente. UN وأعلن الحاكم بعد ذلك بأربعة أشهر أنه يوجد عجز في الخزانة قدره 5 ملايين دولار عن المبالغ اللازمة لدفع مرتبات الحكومة، وأنه، وللمرة الأولى في تاريخ الإقليم، لن تدفع المرتبات الحكومية كما هو مخطط له.
    Las reservas de efectivo siguen siendo insuficientes para pagar los sueldos o hacer otros pagos esenciales. UN ولا تزال الاحتياطيات النقدية غير كافية لدفع المرتبات أو لتغطية مدفوعات أساسية أخرى.
    Ha asignado fondos para pagar los sueldos atrasados y otras prestaciones a algunos de los 630 soldados que serán licenciados. UN فخصصت أموالا لدفع المرتبات المتأخرة وغيرها من الاستحقاقات لنحو ٦٣٠ جنديا من الجنود المقرر تقاعدهم.
    Así pues, un porcentaje de los ingresos utilizados para pagar los sueldos del personal depende de que haya programas de cooperación técnica aprobados. UN ولذا كان يتوقف جزء من الإيرادات المستخدمة لدفع أجور الموظفين على برامج التعاون التقني المعتمدة.
    Destacó que la ayuda para el desarrollo no debía estar condicionada ni tampoco utilizarse para pagar los sueldos de consultores externos. UN وأكد على أن المساعدة الإنمائية لا ينبغي أن تكون مربوطة، كما لا ينبغي استخدامها في دفع مرتبات المستشارين الخارجيين.
    Desde el establecimiento del Grupo, el Gobierno ha seguido experimentando dificultades para pagar los sueldos de los funcionarios públicos y las deudas acumuladas. UN 10 - ومنذ إنشاء الفريق، لا تزال الحكومة تكدح كدحا شديدا من أجل دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية وتسديد المتأخرات المتراكمة.
    En general, los asentamientos del distrito dependían de las autoridades de Lachin para pagar los sueldos de los maestros, proporcionar servicios médicos y, en algunos casos, ofrecer mínimos beneficios sociales. UN وبصورة عامة، تعتمد المستوطنات في هذه المقاطعة على سلطات لاتشين لدفع رواتب المدرسين وتقديم الخدمات الطبية وفي بعض الحالات توفير منافع اجتماعية بسيطة.
    Una delegación preguntó si el UNICEF podía recurrir al nuevo fondo fiduciario o a otros fondos disponibles para pagar los sueldos. UN 144- وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت اليونيسيف ستسحب من الصندوق الاستئماني الجديد، أو الأموال الأخرى المتاحة، من أجل سداد المرتبات.
    2.1 La autora sostiene que a eso de las 20.00 horas del 1 de marzo de 2009 su hijo fue detenido en uno de los cafés de Soligorsk por agentes del Ministerio del Interior bajo sospecha de haber agredido y matado, el 27 de febrero de 2009, a un hombre y una mujer que llevaban dinero para pagar los sueldos de los empleados en la empresa en que trabajaban. UN 2-1 أفادت صاحبة البلاغ بأن ابنها قد ألقي القبض عليه في إحدى حانات سوليغورسك، حوالي الساعة 00/20 من يوم 1 آذار/مارس 2009، من قبل أفراد تابعين لوزارة الداخلية، للشك في أنه اعتدى على رجل وامرأة، كانا يحملان مبلغاً مالياً لصرف مرتبات موظفي الشركة التي يعملان فيها، وقتلهما، في 27 شباط/فبراير 2009.
    Esta cantidad es muy inferior a la que se necesita para pagar los sueldos del personal nacional solamente. UN وهذا المبلغ يقل بكثير عن المبلغ المتوخى لتغطية مرتبات الموظفين القطريين وحدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus