También definen, a nivel local, todas las condiciones financieras para participar en el programa de capacitación de que se trate. | UN | وهي تقوم محلياً بتعريف جميع الشروط المالية للمشاركة في برنامج التدريب. |
Las mujeres citadas para participar en el programa de detección de cáncer de mama deben comprender los beneficios y daños potenciales de las pruebas, para poder adoptar una decisión informada acerca de lo que desean hacer. | UN | ويلزم أن تُدرك النساء المدعوات للمشاركة في برنامج الفحص الجماعي للثدي والتابع لدائرة الصحة الوطنية المزايا والأضرار المحتملة للقيام بذلك حتى يستطعن أخذ قرار مطلع عن التقدم للفحص أو عدمه. |
Por lo tanto, estos reclamantes no reúnen las condiciones para participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | لذلك فإن هؤلاء المطالبين غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
Los 12 agentes restantes de la PNTL no fueron aprobados por el panel de evaluación para su participación en el programa de mentoría hasta que no hubieran concluido los procedimientos disciplinarios incoados contra ellos; otros 58 agentes, que habían sido certificados, estaban listos para participar en este programa, mientras que 227 agentes sin certificación no cumplían los requisitos para participar en el programa de mentoría. | UN | أما الأفراد الـ 12 المتبقين، فقد أوصى فريق التقييم بعدم حضورهم برنامج التوجيه حتى تنتهي الإجراءات التأديبية ضدهم. وكان الـ 58 فردا المجازين المتبقين، فقد كانوا مؤهلين لحضور البرنامج المذكور، في حين لم يكن 227 فردا مؤهلين لحضور برنامج التوجيه. |
a) La concesión de becas, en número que se determinará en función de los recursos generales de que se disponga para el Programa de asistencia y que se concederán a candidatos cualificados de países en desarrollo, para participar en el programa de becas de derecho internacional en La Haya en 2010 y 2011; | UN | (أ) عدد من الزمالات يتحدد في ضوء الموارد الإجمالية لبرنامج المساعدة، ويمنح للمرشحين الأكفاء من البلدان النامية لحضور برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي في لاهاي في عامي 2010 و 2011؛ |
Por consiguiente, reúnen los requisitos para participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | وبالتالي، فهم مؤهلون للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. |
México ha presentado un candidato para participar en el programa de becas sobre desarme de las Naciones Unidas durante 2005; | UN | وقد قدمت المكسيك مرشحا للاشتراك في برنامج الأمم المتحدة للمنح الدراسية بشأن نزع السلاح في عام 2005؛ |
Por lo tanto, esos reclamantes no reúnen las condiciones para participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | ومن ثم، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
Por lo tanto, estos reclamantes no reunían las condiciones para participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | وعليه، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج تقديم المطالبات المتأخرة. |
Esa disminución obedece a una verificación más rigurosa del tipo de funcionario que se selecciona para participar en el programa de declaración de la situación financiera. | UN | ويعزى انخفاض الأعداد إلى فرض رقابة صارمة على نوع الموظفين الذين يتم اختيارهم للمشاركة في برنامج الإقرارات المالية. |
Los combatientes liberianos deberán ser repatriados a tiempo para participar en el programa de desarme, desmovilización y reintegración que está en marcha en Liberia. | UN | وسيتعين إعادة المقاتلين الليبريين إلى وطنهم في الوقت المناسب للمشاركة في برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم الجاري تنفيذه في ليبريا. |
Por lo tanto, el Grupo concluye que estos reclamantes no han presentado razones satisfactorias de la presentación tardía y no reúnen las condiciones para participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | وعليه، يخلص الفريق إلى أن هؤلاء المطالبين لم يقدموا أسباباً وجيهة لتأخرهم في تقديم مطالباتهم، وأنهم بالتالي غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
Después de examinar varias de esas reclamaciones y considerar cuidadosamente el asunto, el Grupo resuelve que tales irregularidades no debieran tener un efecto adverso en la admisibilidad del reclamante para participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | وبعد دراسة عدد من هذه المطالبات والنظر في هذه المسألة بعناية، قرر الفريق أن هذه المخالفات ينبغي ألا تؤثر سلباً في أهلية المطالب للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
Después de ser preseleccionados por las Fuerzas Armadas del Sudán o el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés para participar en el programa de desarme, desmovilización y reintegración, los excombatientes acuden a esos puntos para su verificación y registro oficial en el programa. | UN | فالمقاتلون السابقون الذين وقع عليهم الاختيار المسبق من القوات المسلحة السودانية أو الجيش الشعبي لتحرير السودان للمشاركة في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يأتون إلى هذه المواقع حيث يتم التحقق من هوياتهم ويُسجلّون رسميا في البرنامج. |
a) La concesión de becas, en número que se determinará en función de los recursos generales de que se disponga para el Programa de asistencia y que se concederán a candidatos cualificados de países en desarrollo, para participar en el programa de becas de derecho internacional en La Haya en 2012 y 2013; | UN | (أ) عدد من الزمالات يتحدد في ضوء الموارد الإجمالية لبرنامج المساعدة ويمنح للمرشحين الأكفاء من البلدان النامية لحضور برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي في لاهاي في عامي 2012 و 2013؛ |
a) La concesión de becas, en número que se determinará en función de los recursos generales de que se disponga para el Programa de asistencia y que se concederán a candidatos cualificados de países en desarrollo, para participar en el programa de becas de derecho internacional en La Haya en 2010 y 2011; | UN | (أ) عدد من الزمالات يتحدد في ضوء الموارد الإجمالية لبرنامج المساعدة، ويمنح للمرشحين الأكفاء من البلدان النامية لحضور برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي في لاهاي في عامي 2010 و 2011؛ |
a) La concesión de becas, en número que se determinará en función de los recursos generales de que se disponga para el Programa de asistencia y que se concederán a candidatos cualificados de países en desarrollo, para participar en el programa de becas de derecho internacional en La Haya en 2013; | UN | (أ) عدد من الزمالات يتحدد في ضوء الموارد الإجمالية لبرنامج المساعدة ويمنح للمرشحين الأكفاء من البلدان النامية لحضور برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي في لاهاي في عام 2013؛ |
Por consiguiente, esos reclamantes no reúnen los requisitos para participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | وبالتالي، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. |
Por consiguiente, el Grupo estima que esos reclamantes no dieron razones satisfactorias de la presentación tardía, por lo que no reúnen las condiciones para participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | وبالتالي، يرى الفريق أن أصحاب المطالبات هؤلاء لم يقدموا أسباباً مقنعة لتأخرهم في تقديم مطالباتهم ومن ثم فهم ليسوا مؤهلين للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. |
México ha presentado un candidato para participar en el programa de becas sobre desarme de las Naciones Unidas durante 2005; | UN | وقد قدمت المكسيك مرشحا للاشتراك في برنامج الأمم المتحدة للمنح الدراسية بشأن نزع السلاح في عام 2005؛ |
Por lo tanto, estos reclamantes no cumplen los requisitos para participar en el programa de las reclamaciones tardías. | UN | وعليه، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للاستفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. |
Además, consideramos que nuestro papel en la OCDE es decisivo y acogemos con agrado las oportunidades recientes para participar en el programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Organización Mundial de la Salud (OMS) y las reuniones de los ministros de medio ambiente; | UN | ونعتبر أيضا دورنا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي دورا ذا أهمية حاسمة، كما نرحب بالفرص التي أتيحت لنا أخيرا للمشاركة في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الصحة العالمية، واجتماعات وزراء البيئة؛ |