"para participar en las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لﻻشتراك في
        
    • للمشاركة في اجتماعات
        
    • للمشاركة في جلسات
        
    • للمشاركة في أعمال
        
    • للمشاركة في إجراءات
        
    • للمشاركة في حالات
        
    • لكي يشاركوا في
        
    Los representantes designados por organizaciones que han recibido una invitación permanente de la Asamblea General para participar en las reuniones y en los trabajos de todas las conferencias internacionales convocadas con sus auspicios tendrán derecho a participar como observadores, sin voto, en las deliberaciones de la Conferencia y, cuando proceda, de sus órganos auxiliares. UN يحق للممثلين الذين تسميهم المنظمات التي تلقت دعوة دائمة من الجمعية العامة لﻹشتراك في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعايتها، أن يشتركوا بصفة مراقبين دون حق في التصويت، في مداولات المؤتمر، وعند الاقتضاء، في مداولات هيئاته الفرعية.
    Los representantes designados por organizaciones que han recibido una invitación permanente de la Asamblea General para participar en las reuniones y en los trabajos de todas las conferencias internacionales convocadas con sus auspicios tendrán derecho a participar como observadores, sin derecho de voto, en las deliberaciones de la Conferencia y, cuando proceda, de sus órganos auxiliares. UN يحق للممثلين الذين تسميهم المنظمات التي تلقت دعوة دائمة من الجمعية العامة لﻹشتراك في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعايتها، أن يشتركوا بصفة مراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت، في مداولات المؤتمر، وحسب الاقتضاء، في مداولات هيئاته الفرعية.
    Desgraciadamente, ni el Presidente ni otros miembros de la Mesa de la Comisión de Derechos Humanos pudieron viajar a Ginebra para participar en las reuniones de la Subcomisión. UN ومن المؤسف أن الرئيس أو أي عضو آخر من أعضاء مكتب لجنة حقوق اﻹنسان لم يستطع الحضور إلى جنيف للمشاركة في اجتماعات اللجنة الفرعية.
    Demostrando su desprecio por la legitimidad internacional, Israel impidió que el Comisionado General viajara a Ammán para participar en las reuniones de la Comisión Asesora. UN وتبدي ازدراءها للمجتمع الدولي فتمنع المفوض العام من السفر إلى عمان للمشاركة في اجتماعات لجنة الخبراء.
    Se invitará a los organismos especializados interesados a que nombren representantes para participar en las sesiones del Comité. UN تدعى الوكالات المتخصصة المعنية إلى تعيين من يمثلها للمشاركة في جلسات اللجنة.
    Las instituciones científicas competentes y los principales grupos identificados en el Programa 21 podrán solicitar una invitación para participar en las reuniones del Grupo de Trabajo Especial. UN ويمكن للمؤسسات العلمية المختصة والمجموعات الرئيسية المحددة في جدول أعمال القرن 21، أن تطلب توجيه دعوة إليها للمشاركة في اجتماعات الفريق العامل المخصص.
    El Comité de Coordinación también deseaba ser consultado por el Centro de Derechos Humanos, en la determinación de las instituciones nacionales habilitadas para participar en las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos. UN وأعربت لجنة التنسيق للمؤسسات الوطنية أيضا عن رغبتها في أن يستشيرها مركز حقوق اﻹنسان بشأن تحديد المؤسسات الوطنية المؤهلة للمشاركة في اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Algunos Estados miembros respondieron con más frecuencia que otros a la solicitud de que propusieran expertos para participar en las reuniones. UN ٧ - واستجابت بعض الدول مرات أكثر من المرات التي استجابت بها غيرها لطلبات تسمية خبراء للمشاركة في اجتماعات الخبراء.
    9. Algunos Estados miembros respondieron más que otros a la solicitud de que propusieran expertos para participar en las reuniones. UN 9- واستجابت بعض الدول الأعضاء أكثر من غيرها لطلب تسمية خبراء للمشاركة في اجتماعات الخبراء.
    Se invitará a los organismos especializados interesados a que nombren representantes para participar en las sesiones del Comité. UN تدعى الوكالات المتخصصة المعنية إلى تعيين من يمثلها للمشاركة في جلسات اللجنة.
    Aunque no han sido reclutados específicamente para participar en las hostilidades, en sus contratos no se especifica que recibirán una formación militar ni que se les dotará de armamento militar. UN وبرغم أنهم لا يوظفون تحديداً للمشاركة في أعمال القتال، فإن عقودهم لا تحدد ما إذا كان من شأنهم أن يحصلوا على تدريب عسكري وأن يُسلَّحوا عسكرياً.
    Muchas niñas reciben menos estímulos que los niños para participar en las actividades sociales, económicas y políticas de la sociedad, así como para adquirir conocimientos al respecto, y no se les brindan las mismas oportunidades para participar en los procesos de adopción de decisiones. UN وتحصل الكثير من البنات على تشجيع أقل مما يحصل عليه البنيـن للمشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمجتمع والتعلم بشـأنها، ولا توفـَّـر لهـن نفس الفرص للمشاركة في إجراءات صنع القرار.
    Una delegación preguntó sobre la futura colaboración con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres, que estaba elaborando una estrategia para participar en las emergencias humanitarias. UN وأستفسر أحد الوفود عن التعاون في المستقبل مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، والتي تقوم بإعداد استراتيجية للمشاركة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Un sistema de esa naturaleza haría que fuera más fácil que en el sistema se reconociera que prestar servicios en los grupos es parte de las tareas oficiales del funcionario, con lo cual disminuirían los problemas que actualmente tienen algunos voluntarios para que se los libere de sus funciones ordinarias para participar en las actividades de la Junta Mixta de Apelación. UN وسيسهل ذلك النظام كذلك التسليم داخل النظام بأن الخدمة في فريق ما تشكل جزءا من المهام الرسمية للموظفين، ويقلل من ثم الصعوبات التي يواجهها بعض المتطوعين في الوقت الحاضر فيما يتصل بإعفائهم من أداء مهامهم العادية لكي يشاركوا في أنشطة مجلس الطعون المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus