"para poner a prueba" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاختبار
        
    • أجل اختبار
        
    • لتجريب
        
    • اختبارا
        
    • بغية اختبار
        
    • جديدة ﻻختبار
        
    • تهدف إلى اختبار
        
    • اختبار الجوانب
        
    Posiblemente el lugar más efectivo para poner a prueba el Programa de Acción sería en los países más pequeños de nuestra comunidad internacional. UN وقد تكون البلدان اﻷصغر في مجتمعنا الدولي هي أفضل مكان لاختبار برنامج العمل.
    El cargo se creó para poner a prueba el funcionamiento del mecanismo de gobierno con objeto de federalizar la estructura del Estado georgiano. UN وقد أُنشئ هذا المنصب لاختبار آلية الحكم في اتجاه إضفاء طابع اتحادي على هيكل دولة جورجيا.
    Por lo menos debemos intentarlo, aunque sólo sea para poner a prueba la sinceridad de la actitud adoptada por ese Estado en lo referente al tratado propuesto. UN ويتوجب علينا، على اﻷقل، أن نبذل جهداً في هذا السبيل، لا لشيء سوى لاختبار صدق الموقف الذي اتخذته تلك الدولة بشأن المعاهدة المقترحة.
    Con ello se tendría tiempo suficiente para reanudar el proceso de identificación y se contaría con una oportunidad para poner a prueba la voluntad política de las partes en la práctica y no simplemente en teoría. UN وسيتيح ذلك وقتا كافيا لاستئناف عملية تحديد الهوية وفرصة لاختبار اﻹرادة السياسية للطرفين من حيث اﻷفعال وليس اﻷقوال.
    Los resultados a menudo se examinan en grupos de estudio para poner a prueba las ideas. UN وكثيراً ما تُفحص النتائج في أفرقة دراسية لاختبار اﻷفكار المطروحة.
    El Primer Ministro declaró que los ciudadanos de Israel no serían conejillos de indias para poner a prueba la buena voluntad o credibilidad de Yasser Arafat. UN وصرح رئيس الوزراء بأن مواطني إسرائيل لن يكونوا حقل تجارب لاختبار حسن نوايا ياسر عرفات أو مصداقيته.
    La norma establecerá criterios generales de desempeño que se utilizarán para poner a prueba a esos perros y autorizar su uso. UN وسيتيح هذا المعيار مقاييس شاملة لﻷداء سيتم استخدامها لاختبار وإجازة الكلاب الكاشفة لﻷلغام.
    Debe disponerse de un conjunto apropiado de muestras con una norma de referencia para poner a prueba esos atributos. UN ويجب إتاحة مجموعة مناسبة من العينات، بما في ذلك معيار مرجعي، لاختبار هذه الصفات.
    Debe disponerse de un conjunto apropiado de muestras con una norma de referencia para poner a prueba esos atributos. UN ويجب إتاحة مجموعة مناسبة من العينات، بما في ذلك معيار مرجعي، لاختبار هذه الصفات.
    ● Ejecución de proyectos experimentales para poner a prueba y seguir desarrollando posibles nuevos enfoques para abordar los problemas de los productos básicos; y UN :: بعث مشاريع رائدة لاختبار وزيادة تطوير النهج الجديدة الممكنة في التعامل مع قضايا السلع الأساسية؛
    Ejecutar un proyecto experimental para poner a prueba y perfilar el concepto antes de su aplicación a nivel mundial. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    Ejecutar un proyecto experimental para poner a prueba y perfilar el concepto antes de su aplicación a nivel mundial. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    Ejecutar un proyecto experimental para poner a prueba y perfilar el concepto antes de su aplicación a nivel mundial. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    En segundo lugar están los modelos matemáticos que pueden utilizarse para poner a prueba teorías, realizar predicciones cuantitativas y ayudar a interpretar los datos experimentales. UN ثانياً، ثمة نماذج حسابية يمكن استخدامها لاختبار البصائر ووضع التكهنات الكمية والمساعدة في تفسير البيانات التجريبية.
    Ejecutar un proyecto experimental para poner a prueba y perfilar el concepto antes de su aplicación general. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    Iniciar proyectos piloto para poner a prueba las directrices relativas a la recolección de teléfonos móviles usados e informar sobre los resultados; UN ● بدء مشروعات تجريبية لاختبار المبادئ التوجيهية الخاصة بالجمع وإبلاغ النتائج؛
    Ejecutar un proyecto experimental para poner a prueba y perfilar el concepto antes de su aplicación a nivel mundial. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    Se organizarán cursos prácticos para poner a prueba la validez de los informes regionales para los principales interesados de estos países. UN وستُنظَّم حلقات عمل من أجل اختبار صحة التقارير الإقليمية بعرضها على أصحاب المصلحة الرئيسيين في تلك البلدان.
    En 1998, se eligieron Beijing, Hubei y otras 14 localidades para poner a prueba el proyecto de creación de capacidad local del Programa 21. UN ففي 1998، اخترنا بيجين، وهوبي و 14 جماعة محلية أخرى لتجريب المشروع المحلي لبناء القدرات في إطار جدول أعمال القرن 21.
    Consideran que las próximas semanas serán importantes para poner a prueba el empeño de las partes en avanzar hacia el logro de un arreglo general. UN وهم يعتقدون أن اﻷسابيع القليلة القادمة ستمثل اختبارا هاما لجدية الطرفين في التزامهما بإحراز تقدم نحو التسوية الشاملة.
    La UNMIK y los organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas realizaron dos ejercicios internos para poner a prueba los planes de delegados de seguridad y de evacuación de la Misión y su capacidad de comunicación UN وأجرى كل من البعثة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تدريبان داخليان بغية اختبار خطط الإجلاء ونظام المراقبين وقدرات الاتصالت
    Actualmente se lleva a cabo en Filipinas, conjuntamente con el Programa InFocus sobre el Trabajo Infantil, un proyecto experimental para poner a prueba oportunidades de educación que respondan a las necesidades de los indígenas y estén orientadas a combatir el trabajo infantil. UN ويجري حاليا تنفيذ مبادرة مشروع تجريبي تهدف إلى اختبار النهج التثقيفي المستمد من الشعوب الأصلية لمكافحة عمل الأطفال في الفلبين بالاشتراك مع البرنامج المركز للقضاء على عمل الأطفال التابع للمنظمة.
    Al presentar el programa, se refirió concretamente al próximo debate sobre la relación entre la liberalización de las IED y la política de competencia y al debate del grupo especial sobre los criterios para poner a prueba el grado en que los acuerdos relativos a las inversiones favorecían el desarrollo. UN وعرض جدول اﻷعمال فأشار بالتحديد إلى النقاش الوشيك حول التواشج بين تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر وسياسة المنافسة، والمناظرة التي ستجري حول معايير اختبار الجوانب الحميدة انمائياً في اتفاقات الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus