"para poner en funcionamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتفعيل
        
    • لتشغيل
        
    • أجل تفعيل
        
    • الرامية إلى تفعيل
        
    • من أجل تشغيل
        
    • لعملية تفعيل
        
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional está elaborando directrices adicionales para poner en funcionamiento el marco existente. UN ويجري وضع إرشادات إضافية من قبل الفريق العامل المشترك بين الوكالات لتفعيل الإطار الحالي.
    La Unión Africana contratará al personal necesario para poner en funcionamiento la fuerza regional. UN سيوظف الاتحاد الأفريقي الموظفين اللازمين لتفعيل فرقة العمل الإقليمية.
    Por consiguiente, se requieren medidas urgentes para poner en funcionamiento el plan estratégico de la Policía Nacional de Liberia, que podría ayudar a superar las deficiencias en los esfuerzos por desarrollar la policía. UN ولذلك، لا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة لتفعيل الخطة الاستراتيجية لقوة الشرطة الوطنية الليبرية، وهو ما يمكن أن يعالج جوانب القصور في الجهود المبذولة لتطوير الشرطة.
    Es especialmente digno de señalar el éxito obtenido para poner en funcionamiento directo sin ningún problema el Centro Internacional de Datos. UN والجدير بالملاحظة بصفة خاصة هو المجهود الناجح لتشغيل مركز البيانات الدولي بتناسق الاتصال وفي الوقت المناسب.
    El costo de los programas y el equipo necesarios para poner en funcionamiento el prototipo se calcula en 65.000 dólares. UN وتقدر تكلفة الحواسيب والبرامـج الضرورية اللازمــة لتشغيل النموذج اﻷولي بمبلغ ٠٠٠ ٦٥ دولار.
    Este taller, al que asistieron organismos gubernamentales, donantes y la sociedad civil, reunió apoyo adicional para poner en funcionamiento el Plan de Desarrollo Estratégico y proporcionar recomendaciones para un marco institucional. UN وحشدت حلقة العمل، التي حضرتها الوكالات الحكومية والجهات المانحة والمجتمع المدني، المزيد من الدعم من أجل تفعيل الخطة الإنمائية الاستراتيجية وتقديم توصيات بشأن إقامة إطار مؤسسي.
    Se deben intensificar los esfuerzos para poner en funcionamiento y aplicar el consentimiento libre, previo e informado. UN 36 - ولا بد من تكثيف الجهود المبذولة لتفعيل وتطبيق شرط الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    III. Medidas adoptadas para poner en funcionamiento UN ثالثا - الخطوات المتخذة لتفعيل هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    El Subcomité está convencido de que el Fondo Especial puede ser un valioso instrumento para reforzar la prevención y, en consecuencia, celebra que durante el período sobre el que se informa se haya puesto en marcha un plan para poner en funcionamiento el Fondo. UN وتؤمن اللجنة الفرعية بأن الصندوق الخاص لديه من القدرات ما يؤهله ليكون أداة قيمة في تعزيز منع التعذيب، ولذلك يسر اللجنة أن خطة قد وُضعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتفعيل الصندوق.
    Tailandia aprecia los esfuerzos del ACNUR para poner en funcionamiento el marco regional del Proceso de Bali para controlar la migración ilegal y espera que produzca resultados en la práctica. UN وقال إن تايلند تقدر الجهود التي تبذلها المفوضية لتفعيل إطار عملية بالي الإقليمية للحد من الهجرة غير المشروعة، وتتطلع إلى تأثيرها العملي.
    El Subcomité está convencido de que el Fondo Especial puede ser un valioso instrumento para reforzar la prevención y, en consecuencia, celebra que durante el período sobre el que se informa se haya puesto en marcha un plan para poner en funcionamiento el Fondo. UN وتؤمن اللجنة الفرعية بأن الصندوق الخاص لديه من القدرات ما يؤهله ليكون أداة قيمة في تعزيز منع التعذيب، ولذلك يسر اللجنة أن تنوّه بوضع خطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتفعيل الصندوق.
    La Comisión tomó nota de la preocupación expresada por el Consejo de Sindicatos de Nueva Zelandia de que no existieran aún mecanismos legislativos para poner en funcionamiento y aplicar el principio de igualdad salarial por un trabajo de igual valor. UN وأشارت اللجنة إلى أن مجلس نقابة عمّال نيوزيلندا يعرب عن قلقه إزاء استمرار نقص الآليات التشريعية لتفعيل وتنفيذ مبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    Sin embargo, el Departamento ha hecho ingentes esfuerzos para redistribuir los recursos con cargo al presupuesto actual para poner en funcionamiento el sitio Web. UN وبالرغم من ذلك بذلت الإدارة مجهودات خارقة في إعادة توزيع بعض الموارد من ميزانياتها الجارية لتشغيل الموقع على الشبكة.
    En el capítulo IV figuran medidas iniciales específicas para poner en funcionamiento el sistema y comenzar la prestación de asistencia. UN ويرد بالفصل الرابع خطوات أولية محددة لتشغيل النظام والبدء في توصيل المساعدة.
    El Gobierno ha establecido mecanismos de lucha contra la corrupción; no obstante, su preocupación inmediata es arbitrar los recursos financieros necesarios para poner en funcionamiento las correspondientes instituciones de supervisión. UN فقد أقامت الحكومة آليات لمكافحة الفساد، وإن كان التركيز الفوري كان على إيجاد موارد مالية لتشغيل المؤسسات الاشرافية.
    Esperamos que todas las partes pertinentes aumenten sus esfuerzos por proporcionar la financiación necesaria para poner en funcionamiento este mecanismo. UN ونتطلع إلى بذل الأطراف المعنية المزيد من الجهود لتوفير التمويل اللازم لتشغيل هذه الآلية وتفعيلها.
    Tomando nota con reconocimiento de la labor del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para poner en funcionamiento del Fondo especial para el cambio climático, UN وإذ يعترف بالعمل الذي يضطلع به مرفق البيئة العالمية لتشغيل الصندوق الخاص لتغير المناخ،
    Nuestro llamamiento a los donantes internacionales para que proporcionen los recursos tan necesarios para poner en funcionamiento el fondo aún no ha recibido respuesta. UN ولم تلق مناشدتنا للمانحين الدوليين بشأن توفير الموارد المطلوبة بشدة لتشغيل الصندوق استجابة بعد.
    La Mesa y la secretaría establecen alianzas estratégicas y arreglos institucionales para poner en funcionamiento el apoyo técnico, según sea necesario UN ينشئ المكتب والأمانة شراكات استراتيجية وترتيبات مؤسسية من أجل تفعيل الدعم التقني بحسب الاقتضاء.
    Tomando nota de los esfuerzos que se están desplegando para poner en funcionamiento el Fondo Verde para el Clima, UN وإذ يحيط علماً بالجهود المستمرة الرامية إلى تفعيل الصندوق الأخضر للمناخ،
    En ese sentido, y habida cuenta de la importancia que los Jefes de Estado y de Gobierno de los países de la CEEAC asignan al funcionamiento del COPAX, se dará prioridad a la prestación de asistencia a la CEEAC para poner en funcionamiento las diversas estructuras del COPAX. UN وفي هذا الصدد، ونظرا للأهمية التي يوليها رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لوسط أفريقيا إلى عمل مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا، ستعطى الأولوية إلى مساعدة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل تشغيل مختلف هياكل المجلس.
    Recordando el Acta Constitutiva de la Unión Africana y su Protocolo relativo a la creación del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y expresando su apoyo a la labor que se está realizando para poner en funcionamiento la estructura de paz y seguridad de la Unión Africana, UN وإذ يشير إلى القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي وبروتوكوله المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد، وإذ يعرب عن دعمه لعملية تفعيل هيكل السلام والأمن بالاتحاد الأفريقي الجارية حاليا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus